Depeche Mode lyrics
1 | SPEAK & SPELL | NEW LIFE | txt |
2 | SPEAK & SPELL | I SOMETIMES WISH I WAS DEAD | txt |
3 | SPEAK & SPELL | PUPPETS | txt |
4 | SPEAK & SPELL | DREAMING OF ME | txt |
5 | SPEAK & SPELL | BOYS SAY GO! | txt |
6 | SPEAK & SPELL | NODISCO | txt |
7 | SPEAK & SPELL | WHAT'S YOUR NAME? | txt |
8 | SPEAK & SPELL | PHOTOGRAPHIC | txt |
9 | SPEAK & SPELL | TORA! TORA! TORA! | txt |
10 | SPEAK & SPELL | BIG MUFF | txt |
11 | SPEAK & SPELL | ANY SECOND NOW (VOICES) | txt |
12 | SPEAK & SPELL | JUST CAN'T GET ENOUGH | txt |
13 | SPEAK & SPELL | TOMORROW'S DANCE | txt |
14 | SPEAK & SPELL | ICE MACHINE | txt |
15 | SPEAK & SPELL | SHOUT! | txt |
16 | A BROKEN FRAME | LEAVE IN SILENCE | txt |
17 | A BROKEN FRAME | MY SECRET GARDEN | txt |
18 | A BROKEN FRAME | MONUMENT | txt |
19 | A BROKEN FRAME | NOTHING TO FEAR | txt |
20 | A BROKEN FRAME | SEE YOU | txt |
21 | A BROKEN FRAME | SATELLITE | txt |
22 | A BROKEN FRAME | THE MEANING OF LOVE | txt |
23 | A BROKEN FRAME | A PHOTOGRAPH OF YOU | txt |
24 | A BROKEN FRAME | SHOULDN'T HAVE DONE THAT | txt |
25 | A BROKEN FRAME | THE SUN AND THE RAINFALL | txt |
26 | A BROKEN FRAME | NOW, THIS IS FUN | txt |
27 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | LOVE, IN ITSELF | txt |
28 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | MORE THAN A PARTY | txt |
29 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | PIPELINE | txt |
30 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | EVERYTHING COUNTS | txt |
31 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | TWO MINUTE WARNING | txt |
32 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | SHAME | txt |
33 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | THE LANDSCAPE IS CHANGING | txt |
34 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | TOLD YOU SO | txt |
35 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | AND THEN... | txt |
36 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | GET THE BALANCE RIGHT | txt |
37 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | THE GREAT OUTDOORS | txt |
38 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | WORK HARD | txt |
39 | CONSTRUCTION TIME AGAIN | FOOLS | txt |
40 | SOME GREAT REWARDS | SOMETHING TO DO | txt |
41 | SOME GREAT REWARDS | LIE TO ME | txt |
42 | SOME GREAT REWARDS | PEOPLE ARE PEOPLE | txt |
43 | SOME GREAT REWARDS | IT DOESN'T MATTER | txt |
44 | SOME GREAT REWARDS | STORIES OF OLD | txt |
45 | SOME GREAT REWARDS | SOMEBODY | txt |
46 | SOME GREAT REWARDS | MASTER AND SERVANT | txt |
47 | SOME GREAT REWARDS | IF YOU WANT | txt |
48 | SOME GREAT REWARDS | BLASPHEMOUS RUMOURS | txt |
49 | BLACK CELEBRATION | BLACK CELEBRATION | txt |
50 | BLACK CELEBRATION | FLY ON THE WINDSCREEN | txt |
51 | BLACK CELEBRATION | A QUESTION OF LUST | txt |
52 | BLACK CELEBRATION | SOMETIMES | txt |
53 | BLACK CELEBRATION | IT DOESN'T MATTER TWO | txt |
54 | BLACK CELEBRATION | A QUESTION OF TIME | txt |
55 | BLACK CELEBRATION | STRIPPED | txt |
56 | BLACK CELEBRATION | HERE IS THE HOUSE | txt |
57 | BLACK CELEBRATION | WORLD FULL OF NOTHING | txt |
58 | BLACK CELEBRATION | DRESSED IN BLACK | txt |
59 | BLACK CELEBRATION | NEW DRESS | txt |
60 | BLACK CELEBRATION | BUT NOT TONIGHT | txt |
61 | BLACK CELEBRATION | BLACK DAY | txt |
62 | MUSIC FOR THE MASSES | NEVER LET ME DOWN AGAIN | txt |
63 | MUSIC FOR THE MASSES | THE THINGS YOU SAID | txt |
64 | MUSIC FOR THE MASSES | STRANGELOVE | txt |
65 | MUSIC FOR THE MASSES | SACRED | txt |
66 | MUSIC FOR THE MASSES | LITTLE 15 | txt |
67 | MUSIC FOR THE MASSES | BEHIND THE WHEEL | txt |
68 | MUSIC FOR THE MASSES | I WANT YOU NOW | txt |
69 | MUSIC FOR THE MASSES | TO HAVE AND TO HOLD | txt |
70 | MUSIC FOR THE MASSES | NOTHING | txt |
71 | MUSIC FOR THE MASSES | PIMPF | txt |
72 | MUSIC FOR THE MASSES | MISSION IMPOSSIBLE | txt |
73 | MUSIC FOR THE MASSES | AGENT ORANGE | txt |
74 | MUSIC FOR THE MASSES | PLEASURE, LITTLE TREASURE | txt |
75 | MUSIC FOR THE MASSES | ROUTE 66 | txt |
76 | MUSIC FOR THE MASSES | STJARNA | txt |
77 | MUSIC FOR THE MASSES | MOONLIGHT SONATA | txt |
78 | VIOLATOR | WORLD IN MY EYES | txt |
79 | VIOLATOR | THE SWEETEST PERFECTION | txt |
80 | VIOLATOR | PERSONAL JESUS | txt |
81 | VIOLATOR | HALO | txt |
82 | VIOLATOR | WAITING FOR THE NIGHT | txt |
83 | VIOLATOR | ENJOY THE SILENCE | txt |
84 | VIOLATOR | CURCIFIED | txt |
85 | VIOLATOR | POLICY OF TRUTH | txt |
86 | VIOLATOR | BLUE DRESS | txt |
87 | VIOLATOR | INTERLUDE NR. 3. | txt |
88 | VIOLATOR | CLEAN | txt |
89 | VIOLATOR | DANGEROUS | txt |
90 | VIOLATOR | MEMPHISTO | txt |
91 | VIOLATOR | SIBELING | txt |
92 | VIOLATOR | KALEID | txt |
93 | VIOLATOR | HAPPIEST GIRL | txt |
94 | VIOLATOR | SEA OF SIN | txt |
95 | COUNTERFEIT | COMPULSION | txt |
96 | COUNTERFEIT | IN A MANNER OF SPEAKING | txt |
97 | COUNTERFEIT | SMILE IN THE CROWD | txt |
98 | COUNTERFEIT | GONE | txt |
99 | COUNTERFEIT | NEVER TURN YOUR BACK ON MOTHER EARTH | txt |
100 | COUNTERFEIT | MOTHERLESS CHILD | txt |
SPEAK & SPELL: NEW LIFE | |
NEW LIFE | ÚJ ÉLET |
I stand still stepping | Még mindig azokon |
On the shady streets | Az árnyas utakon járok és |
And I watched that man | Te ugyanúgy |
To a stranger | Idegenként kezelsz |
You think you only know me | Azt hiszed, csak akkor ismersz |
When you turn on the light | Ha teljesen látható vagyok számodra |
Now the room is lit | E hely hát most |
Red danger | Vörösen izzik |
Complicating, circulating | Bonyolult, körforgásban lévő |
New life, new life | Új élet, új élet |
Operating, generating | Működő, fejlődő |
New life, new life | Új élet, új élet |
Transitions to | Átmenetek egy |
Another place | Másik helyre |
So the time | Ahol az idő |
Will pass more slowly | Sokkal lassabban halad |
Features fuse and | A vonásaid elmosódnak |
Your shadow's red | Árnyékod vörössé válik |
Like a film | Mintha egy általam |
I've seen now show me | Már látott dolgot néznék vissza |
Your face is hidden and | Az arcod rejtve és |
Were out of sight | Észrevétlen marad és |
And the road just | Ez az út most |
Leads to nowhere | Nem vezet sehová |
A stranger in the door is | Ugyanúgy idegennek látszom, |
The same as before | Mint azelőtt |
So the question | Így hát kérdésemre |
Answers nowhere | Most sem kapok választ |
New Life - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: I SOMETIMES WISH I WAS DEAD | |
I SOMETIMES WISH I WAS DEAD | NÉHA AZT KÍVÁNOM, BÁRCSAK MEGHALNÉK |
New sound all around, | Körös-körül új hangok, |
You can hear it too | Te is hallhatod |
Getting hot, never stop | Egyre forróbb, meg nem álló |
Just for me and you | Neked és nekem üzenő hangok |
Playing on my radio | Ez üvölt a rádiómból |
And saying that you had to go | S azt mondja, indulnod kellene |
New day turn away, | Új napra virradt hát, |
Wipe away the tear | Töröld le könnyeid |
New night, feel alright | Új csodás éjszaka mert |
Knowing that you're here | Tudom, hogy velem vagy és |
Dancing with you all the time | Egyfolytában táncolunk |
And don't you think that it's a crime? | Nem gondolod, hogy ez már maga is bűn? |
Back street never meet, | A hátsó gondolatok sohasem vezetnek jóra |
Never say goodbye | Ne mondj hát búcsút soha |
I know where you go | Tudom, hová tartasz |
But I don't know why | Csak azt nem tudom miért |
You say that it's from above | Azt mondod, egy hang vezérel |
And I say this is modern love | Én pedig azt, hogy ez egy modern szerelem |
I Sometimes Wish I Was Dead - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: PUPPETS | |
PUPPETS | BÁBUK |
Get that feeling | Micsoda érzés |
Head is reeling | Szédülök tőle |
You think you're in control | Azt hiszed, te mondod meg, mi legyen, baby |
But you don't know me babe | De akkor nem ismersz eléggé |
I can move you | Mozgathatlak |
I can soothe you | Hízeleghetek |
I can take you places in a different way | De máshogy is kezelhetlek |
I don't think you understand | Nem hinném, hogy értenéd |
What I'm trying to say | Amit magyarázni próbálok neked |
I'll be your operator baby | Én foglak iránytani, kicsim |
I'm in control | Én leszek a főnök |
Watch your action | Figyelem cselekedeteidet |
Close reaction | Végső döntéseidet |
And everything you're thinking babe | És minden gondolatodat |
Inside your head | Amit fejedbe veszel, kedves |
Conversation | Beszélj velem |
My creation | Teremtményem, hisz |
Nothing that you do you do unless I said | Semmit sem tehetsz, míg nem engedem |
You don't know the consequences | Nem vagy tisztában |
Of the things you say | Szavaid következményeivel |
I'll be your operator baby | Én foglak irányítani, kicsim |
I'm in control | Én leszek a főnök |
All the things you tried to do babe | Minden, amit tenni próbáltál, kicsim |
And all the words we said before | És minden, amiről eddig beszéltünk |
Are only part of what I started baby | Csak bizonyos része volt annak, amit elkezdtem |
And you can't stop me anymore | És többé már nem állíthatsz meg engem |
Puppets - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: DREAMING OF ME | |
DREAMING OF ME | MAGAMRÓL ÁLMODOM |
Light switch | Egy villanykapcsoló |
Man switch | Egy gondolkodás bekapcsoló |
Film was broken only then | És egy elszakadt film az után, hogy egy |
All the night | Egész éjszaka |
Fused tomorrow | A holnapba nyúlva |
Dancing with a distant friend | Át volt táncolva egy távoli baráttal |
Filming and screening - | Filmezés és vetítés - |
I picture the scene | Érzékeltetem a látványt |
Filming and dreaming - | Filmezés és álom - már csak |
Dreaming of me | Magamról álmodom |
So we left | Nos, hát |
Understanding | Megegyezéssel váltunk el |
Clean-cut so we're sounding fast | Átvágva ezzel egykori hangzatos egybetartozásunk |
Talked of sad | Beszéltem a szomorúságról |
I talked of war | Beszéltem a harcokról |
I laughed and climbed the rising cast | Kinevettem és leküzdöttem a közeledő kidobást |
Quickly I remember | Gyorsan visszaemlékezem |
Fused and saw a face before | Egy képre, amely egy régi arcot mutat |
Timing reason | Az időzítés |
Understanding | Érthető |
Like association hall | Akár a találkozásunk volt |
Dreaming of me... | Magamról álmodom... |
Just dreaming of me... | Csak önmagamról álmodom... |
It's only me... | Csak önmagamról... |
Just me... | Csak rólam... |
Dreaming Of Me - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: BOYS SAY GO! | |
BOYS SAY GO! | A FIÚK HÍVNAK |
Boys Say Go! | A fiúk hívnak magukkal |
You don't understand | Hát nem érted, hogy |
This is a demand | Mit követelek |
And I think that I have to show you | Azt hiszem, ki kell nylvánítsam neked |
Try to look inside | Próbálok a dolgok mögé látni |
Take me for a ride | Vigyél magaddal |
In the day and the night | Nappal és éjjel |
Get to know you | Meg kell, ismerjelek |
Boys meet boys get together | A fiúk találkoznak, összejönnek |
Boys meet boys live forever | A fiúk találkoznak, örökkön élnek |
Don't say no, | Ne mondj nemet, |
Boys say go! | A fiúk hívnak, menj hát! |
I can run away | El is mehetek |
If you never stay | Ha haladékra van szükséged |
And the rain and the pain and the sorrow | Vagy bánatra, fájdalomra, esetleg búra |
I'm not very sure | Nem vagyok teljesen biztos abban, |
When you close the door | Amikor becsukod az ajtót, hogy |
If the end is the same | Úgy végződik minden, |
As tomorrow | Mint majd holnap |
Boys... | A fiúk... |
Boys... | A fiúk... |
Boys say go! | A fiúk hívnak, menj hát! |
Boys Say Go! - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: NODISCO | |
NODISCO | NEM DISCO |
I saw you in the picture | Láttalak egy képen |
I saw you play the part | Láttalak szerepet játszani, de |
This ain't nodisco | Ez nem disco |
There's a thousand watts in you | Több ezer watt irányul rád |
You take this too far | Túl messzire mentél, pedig |
This ain't nodisco | Ez nem disco |
Sometimes when I wonder if you're taking a chance | Néha van, mikor érdekelne, hogy próbálkoznál-e |
This ain't nodisco | Ez nem disco |
And you know how to dance | Te mégis tudod, hogyan mozogj |
Move me disco | Mozgass meg, disco |
Baby don't you let go | Kicsim, ugye elengedsz, hisz |
This ain't nodisco | Ez nem disco |
Part one, act one | Első felvonás, első jelenet |
Everyone pretend | Mindenki alakít, hisz |
This ain't nodisco | Ez nem disco |
This is more a story | Többről van itt szó és |
And we're reaching the end | Lassan a végére érünk, pedig |
This ain't nodisco | Ez nem disco |
Always makes me happy when you're taking a chance | Mindig boldoggá tesz, ha próbálkozol |
This ain't nodisco | Ez nem disco |
And you know how to dance | Te mégis tudod, hogyan mozogj |
Nodisco - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: WHAT'S YOUR NAME? | |
WHAT'S YOUR NAME? | MI A NEVED? |
Sometimes watch you walk the street at midnight | Néha nézlek, amikor éjfélkor az utcán sétálsz |
Sometimes I can feel you in the air | Néha szinte még a levegőben is érezlek |
Looking good | Jól nézel ki |
Knew you would | Ezt mindig is tudtam |
All the time I understood | Mindvégig tisztában voltam vele |
Hey, you're such a pretty boy, | Hé, de helyes fiú vagy |
You're so pretty | Olyan helyes vagy |
Everybody seems to look your way now | Úgy tűnik, mindenki rád figyel |
-Everybody seems to look your way- | -Úgy tűnik, valóban rád figyel- |
Everybody wants to know your name | Mindenki meg akar ismerni |
-Hey, hey, what's your name?- | -Hé, hé, hogy hívnak?- |
Feeling right | Jól érezik magukat |
Just tonight | Csak ma éjjel |
Hear them say you're out of sight | Hallod, hiányolnak már |
All the boys we got to get together | Az összes fiú, akivel együtt vagyunk |
All the boys together we can stand | Az összes fiú, akit elviselünk |
We can go | Indulhatunk |
Never know | Sosem tudhatjuk |
All the things we need to show | Mi vár ránk ma este |
Hey you're such a pretty boy (you're so pretty) | Hé, de helyes fiú vagy (olyan helyes vagy) |
Hey you're such a pretty boy (you're so pretty) | Hé, de helyes fiú vagy (olyan helyes vagy) |
Hey you're such a pretty boy | Hé, de helyes fiú vagy |
You're so pretty (p-r-e, double-t-y) | Olyan helyes vagy (h-e-ly-e-s) |
What's Your Name? - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: PHOTOGRAPHIC | |
PHOTOGRAPHIC | FÉNYKÉP |
A white house, a white room | Egy fehér ház, egy fehér szoba |
The program of today | Egy program mára |
Lights on, switch on | Fényeket fel, kapocslj be |
Your eyes are far away | A szemeid messze járnak |
The map represents you | A térkép jelöl téged és |
And the tape is your voice | A magnó számon tart |
Follow all along you | Végig veled lesz |
Till you recognise the choice | Amíg meg nem leled a helyes utat |
I take pictures | Képeket készítek |
Photographic pictures | Fényképeket |
Bright light | Éles fények |
Dark room | Sötétkamra |
Bright light | Vakító fények |
Dark room | Sötétkamra |
I said I'd write a letter | Elhatároztam, hogy írok egy levelet |
But I never got the time | De sohasem lett rá időm |
And I'm looking to the day | Várom a nappalokat |
I mesmerise the light | Elvarázsolnak a fények |
The years I spend just thinking | Éveket töltöttem azzal, hogy arra |
Of a moment we both knew | A pillanatra gondoltam, melyet mindketten ismerünk |
A second boss looking into | Ma pedig mindez másodlagos |
It seems it can't be true | Ez egyszerűen nem lehet igaz |
Photographic - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: TORA! TORA! TORA! | |
TORA! TORA! TORA! | TIGRIS! TIGRIS! TIGRIS! |
They were raining from the sky | Az égből hullottak és |
Exploding in my heart | A szívemben robbantak |
Is this a love in disguise | Ez egy leplezett szerelem vajon |
Or just a form of modern art | Vagy csak a modern művészet egy formája |
From the skies, you could almost hear them cry | Szinte hallani lehetett sírásukat az égből |
Tora! Tora! Tora! | Tigris! Tigris! Tigris! |
In the town they were going down | A városban, amelyet leromboltak |
Tora! Tora! Tora! | Tigris! Tigris! Tigris! |
I had a nightmare only yesterday | Rémálmom volt éppen tegnap |
You played a skeleton | Csontváz voltál benne |
You took my love then died that day | Elfogadtad szerelmemet, majd még aznap meghaltál |
I played an American | Én egy amerikait alakítottam |
I played an American | Egy amerikai voltam álmomban |
Tora! Tora! Tora! - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1981. | |
SPEAK & SPELL: BIG MUFF | |
BIG MUFF | NAGY BALHÉ |
Big Muff - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1981. | |
SPEAK & SPELL: ANY SECOND NOW (VOICES) | |
ANY SECOND NOW (VOICES) | BÁRMI MÁSODLAGOS MOST (ÉNEKELT) |
She remembered all the shadows and the doubts | Eszébe jutott minden aggodalom és kétség |
The same film | Ugyanaz a lemez |
Vivid pictures like a wall that's standing empty | Eleven képek oly üresen akár egy fal |
And the night so still | Miközben az éjszaka oly csendes |
Such a small affair a relapse someone closing | Jelentéktelen az egész, végre le kell zárni |
Like the nightclub door | Akár egy éjszakai klub ajtaját |
Here again and when you speak I watch you move away | Újra itt vagy és miközben beszélsz, figyellek, ahogy |
And seem so sure | Mozdulsz és viselkedsz |
She is hoping to forget and the moment | Reméli a felejtést és a pillanat |
Almost slips away | Majdnem elillan |
When the colours move apart and I wonder | Amikor a színek szertefoszlanak, és azt kívánom, |
If you want to stay | Bárcsak maradni szeretnél |
And I need to change you like the words I'm reading | Értelmeznem kell téged, akár az olvasottakat |
Don't you understand | Hát nem érted |
This the warning and the message I remember | Íme egy figyelmeztetés és egy üzenet, amely eszembe jutott |
As you touch my hand | Amikor megérintetted a kezemet |
Any Second Now (Voices) - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: JUST CAN'T GET ENOUGH | |
JUST CAN'T GET ENOUGH | NEM KAPOK ELEGET |
When I'm with you baby | Ha veled vagyok kislány |
I go out of my head and | Egyszerűen elvesztem a fejem és |
I just can't get enough and | Ez sohasem elég nekem és |
I just can't get enough, | Ez sohasem elég nekem, |
All the things you do to me | Mindaz, amit velem teszel és |
And ev'ry thing you said | Mindaz, amit mondasz nekem |
I just can't get enough, | Nem elég nekem, |
I just can't get enough | Nem elég nekem |
We slip and slide as | Megszökünk és elillanunk |
We fall in love and | Amint szerelembe esünk |
I just can't seem to get enough of | De én nem hinném, hogy ez elég nekem belőle |
We walk together | Most együtt járunk és |
We're walking down the street and | Sétálgatunk az utcán és |
I just can't get enough and | Ez sohasem elég nekem és |
I just can't get enough, | Ez sohasem elég nekem, |
Ev'rytime I think of you, | Ahányszor csak rád gondolok |
I know we have to meet and | Tudom, találkoznunk kell |
I just can't get enough and | De ez nem elég nekem |
I just can't get enough | De ez nem elég nekem |
It's getting harder, | A szerelmünk egyre hevesebb |
It's a burning love and | És egyre égetőbb |
I just can't seem to get enough of | De úgy tűnik nekem ez sem elég belőle |
I just can't get enough... | Nem kapok eleget... |
And when it rains | Ha borús a kedvem |
You're shining down for me and | Te vidítasz fel engem és |
I just can't get enough and | Ez sohasem elég nekem és |
I just can't get enough, | Ez sohasem elég nekem |
Just like a rainbow | Akár a szivárvány |
You know you set me free and | Tudod, hogy felszabadítsz engem |
I just can't get enough and | De ennyi nem elég nekem |
I just can't get enough | De ennyi nem elég nekem |
You're like an angel and | Olyan vagy, mint egy angyal és habár |
You give me your love and | Nekem adod szerelmedet |
I just can't seem to get enough of | Úgy tűnik ez sem elég nekem belőle |
Just Can't Get Enough - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: TOMORROW'S DANCE | |
TOMORROW'S DANCE | A JÖVŐ TÁNCA |
Saturday night | Szombat este |
You look so chic | Sikkes vagy |
Waiting for this moment | Erre vártál |
[You've] Been waiting all week | Egész héten már |
The club is crowded | A klub tömött |
And much too hot | És túl forró |
The boys, they're dancing | A fiúk táncolnak |
They just can't stop | És abba hagyni nem tudják |
Tomorrows' dance | A jövő tánca |
Tomorrows' dance | A jövő tánca |
[We] Dance your dance | A táncod táncoljuk |
[We] Dance your chance | A reményért táncolunk |
Tomorrows' dance | A jövő tánca |
Tomorrows' dance | A jövő tánca |
We dance tonight and | Ma éjjel táncolunk és |
We dance with pride | Büszkeséggel táncolunk |
Ice cold drinks | Jéghideg italok |
Gets sold tonight | Telik a ház már |
You gotta get happy | Boldog lehetsz |
The occasion is right | Az alkalom vár |
You start to move | Mozogni kezdesz |
You take the floor | És a parkettra érsz |
The music is better | A zene most jobb |
Than ever before | Mint eddig valaha még |
3 am | Hajnali 3 |
I just can't last | Már nem bírom tovább |
The music is loud | A zene hangos |
And much too fast | És túl gyors már |
You gotta get out | Menni kéne |
You wanna stay | De te maradnál |
You gotta hang out | Ki kell húznod |
Another dancing day | Egy más táncos napig már |
Tomorrow's Dance - Vince Clarke | |
Not released. 1980. | |
SPEAK & SPELL: ICE MACHINE | |
ICE MACHINE | ELTOMPÍTÁS (FAGYASZTÁS) |
Running through my head secretly | Titkon suhan át agyamon |
The shouts of the boys in the factory | A fiúk kiáltása a gyárban |
I ring you on the telephone silently | Majd csendben hívlak fel telefonon |
Like blood, like the wine | Mint a bor oly véres volt minden |
In the darkroom scene | A bűnös terem színhelyén |
The darkroom scene | Bűnös terem helyszínén |
Darkroom scene | A bűn helyszínén |
A letter, once composed | Egy egykoron megalkotott levél |
Seven years long and as tall as a tree | Hét éve már, akár egy fa élete és |
Reading on the wall | Ami a falon olvasható maradt |
Emissions, efficiency | Kibocsátás, eredményesség |
Efficiency | Termelékenység |
Efficiency | Teljesítmény |
Resurrect, as a feeling, | A feltámadás, mint egy érzés |
On my window of a past reunion | Hatolt el hozzám a múlt újra éledése |
Vision of a picture | A látomás az életképről |
Like the city | Amin a város van |
And the air we breathe | És a levegő, amelyet belélegzünk |
The air we breathe | A levegő, amelyet lélegzünk |
Air we breathe | A belélegzett levegő |
She stood beside me once again | A lány még egyszer mellém állt |
I knew her face | Hisz ismertem már őt |
We met before in the street | Azelőtt, találkoztunk már az utcán |
Recalling all the children | Felidézvén, amikor még minden gyermek |
Dancing at our feet | Saját maga táncolhatott |
The dancing feet | Azok a táncoló lábak |
Dancing feet | A táncoló lábak |
Ice Machine - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
SPEAK & SPELL: SHOUT! | |
SHOUT! | KIÁLTS! |
She was silent trying to be | A lány csendben próbált meg olyan lenni |
Like the girl who acted on the TV | Mint az a másik, aki a tévében szerepelt |
Always knowing when to say | Mindig tudta, mikor válassza ki |
Wishing for a moment so that | Magának azt a pillanatot, amikor |
They could see | Mindenki láthatja |
Staring in the night | Sztárnak lenni az éjszakában |
A picture in my room and | Egy képnek lenni a szobámban és |
I think that she knew her lines | Azt hiszem, a lány mindig is tudta ki ő valójában |
Break away tonight | Elmenekülni ma éjjel |
I wanna hold your hand | Fogni akarom a kezed |
We've got to get it right | Helyretenni a dolgokat |
We've got to understand | Megérteni egymást |
Carefully watching waiting as | Óvatosan bámulni, várakozni és valahol |
I stood upon the back streets | A hátsók közt állni majd |
And we start to play | A játékba kezdeni és később |
I was screaming louder as the curtains | Egyre hangosabban kiáltani míg a |
Fall between us in a twisted way | Függöny kifacsarodottan közénk nem hull |
Placing all the questions in the minutes | Szembesülni minden kérdéssel a játék |
Of a game – we won so long ago | Percei alatt – túl régen győztünk már |
Dangerous and beautiful the | Veszélyes és gyönyörű is |
Radio transmission that | Az a rádióadás, amelyet |
I have to know | Már ismernem kell |
You could never run | Soha nem tudsz elfutni |
You could never stay | Soha nem tudsz maradni és |
And I think you belong to me | Azt hiszem, már az enyém vagy |
Shout! - Vince Clarke | |
Sonet / Musical Moments. 1981. | |
A BROKEN FRAME: LEAVE IN SILENCE | |
LEAVE IN SILENCE | BÉKÉBEN TÁVOZNI |
I've told myself so many times before | Oly sokszor mondtam már el magamnak ezelőtt |
But this time I think I mean it for sure | De azt hiszem, ezúttal biztos vagyok benne, |
We have reached a full stop | Elértünk a végére, mindennek a végére |
Nothing's going to save us from the big drop | És semmi sem ment meg bennünket a nagy zuhanástól |
Reached our natural conclusion | Megértük természetes következtetéseinket |
Outlived the illusion | Túléltük az illúziókat |
I hate being in these situations | Gyűlölök ilyen helyzetben lenni, |
That call for diplomatic relations | Amely már a diplomáciai kapcsolathoz hasonlatos |
If I only knew the answer | Bárcsak tudtam volna a választ |
Or I thought we had a chance | Vagy remélhettem volna valamit |
Or I could stop this | Vagy megállíthattam volna, |
I would stop this thing | Megállítottam volna ezt a dolgot, hogy |
From spreading like a cancer | Ne úgy terjedjen, akár a rák |
What can I say | Mint mondhatnék |
I don't want to play any more | Nem akarok többé játszani |
What can I say | Mint mondhatnék |
I'm heading for the door | Kifelé visz az utam |
I can't stand this emotional violence | Ki nem állhatom ezt az érzelmi erőszakot |
Leave in silence | Békében távozom |
Leave in silence | Békében távozom |
We've been running round in circles all year | Egész évben csak körbe-körbe jártunk |
Doing this and that and getting nowhere | Ezt és azt csináltunk, végül sehová sem jutottunk |
This will be the last time | Ez lesz az utolsó alkalom |
I think I said that last time | Valóban hiszem, ez lesz az utolsó alkalom |
If only had a potion | Bárcsak lenne valamilyen szer |
Some magical lotion | Valamilyen mágikus ital, amely |
That could stop this | Megtudná állítani, amivel |
I would stop this | Megtudnám állítani, illetve |
I would set the wheels in motion | Megállíthatnám a mozgásban lévő kerekeket |
Leave In SIlence - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: MY SECRET GARDEN | |
MY SECRET GARDEN | AZ ÉN TITKOS KERTEM |
My Secret Garden's no so secret anymore! | Az én Titkos Kertem nem oly titkos többé már! |
Run from the house holding my head in my hands | Menekülök, miközben fejemet fogom |
Feeling dejected feeling like a child might feel | Levert vagyok és úgy érzem magam akár egy gyermek |
It all seems so ansurd | Ez az egész olyan abszúrdnak tűnik, hogy |
That this should have occured | Ennek be kellett következnie és |
My very only secret | Az én féltett titkomat |
And I had to go and leak it! | Ki kellett adnom magamból! |
My Secret Garden's not so secret anymore! | Az én Titkos Krertem nem olyan titkos többé már! |
No, my Secret Garden's not so secret anymore! | Nem, az én Titkos Kertem nem olyan titkos többé már! |
Run through the fields down to the edge of the water | Keresztül megyek mindenen, nyugalomra vágyom |
Can't stay long here comes the reason why - | Nem jut belőle sok, itt van rá az ok is - |
She'll catch me if she can | El fog kapni ha tud és |
Take me by the hand | Kézen fog majd |
I'll have to keep on running | Így folyamatosan menekülnöm kell és |
And I just can't see the fun in | Nem élvezem ezt az egészet |
My Secret Garden not being secret anymore! | Az én Titkos Kertem nem titkos többé már! |
It used to be so easy | Régen bezzeg könnyebb volt |
On days such as these she'd | Amikor az ilyen helyzetekben csak |
Search and search for hours | Órákon keresztül tapogatózott |
In among the flowers | A különböző gondolatok között |
I loved it! - I loved her! | Szerettem azt! - Szerettem őt! |
Play the fool act so cruel - I loved it! | Játszani a hülyét oly kegyetlenül - Szerettem azt! |
Read her book take a look - I loved her! | Ránézésre ismerni a gondolatait - Szerettem őt! |
My Secret Garden - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: MONUMENT | |
MONUMENT | EMLÉKMŰ |
When the site was found | Amikor ez az egész megszületett |
We laid the foundations down | Mi tettük le az alapító köveket |
It didn't take long before | Nem tartott sokáig mire |
They come back tumbling down | Visszatértek lerombolni |
Don't build at night | Ne építkezz éjszaka |
You need a little light | Szükséged van némi fényre |
How else you going to see | Különben hogyan is láthatnád |
What it is going to be like! | Hogyan fog kinézni, amit építesz! |
So we picked up our tools | Ígyhát fogtuk szerszámainkat és |
And we worked in the morning light | A nappali világosságban dolgoztunk |
With the last stone placed | Amikor az utolsó darab is a helyére került |
Wasn't it a wonderful sight | Ne mondd, hogy nem volt szép látvány |
But it fell back down | De aztán újra ledőlt az egész és |
And scattered all around | Szerte szóródott |
Anything passes | Hiszen bármi megtörténhet |
When you need glasses! | Ha szemüvegre van szükség! |
My Monument - it fell down | Az Emlékművem - újra ledőlt |
My Monument - it fell down | Az Emlékművem - újra az enyészeté |
Work all of my days for this kind of praise - | Minden napon munkával telik az ilyes fajta dícsőülésért - |
It fell down | És újra ledőlt |
Work all of my days - it fell down | Minden napon munkával telik - és újra minden az enyészeté |
Monument - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: NOTHING TO FEAR | |
NOTHING TO FEAR | SEMMI OK AZ AGGODALOMRA |
Nothing To Fear - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: SEE YOU | |
SEE YOU | LÁTNI TÉGED |
All I want to do is see you again | Mindössze csak újra akarlak látni |
Is that too much to ask for? | Oly sok ez, amit kérek? |
I just want to see your sweet smile | Csak az édes mosolyod szeretném látni |
Smiled the way it was before | Azt a régi mosolyt |
Well I'll try not to hold you | Nos, megpróbálnálak nem megölelni |
And I'll try not to kiss you | És megpróbálnálak nem megcsókolni |
And I won't even touch you | Sőt, még hozzád sem érni |
All I want to do is see you | Mindössze csak látni akarlak újra |
Don't you know that it's true | Nem hiszed, hogy csupán ennyit szeretnék |
I remember the days when | Emlékszem azokra a napokra |
We walked through the woods | Amikor az erdőben sétáltunk |
We'd sit on a bench for a while | És örökkön a padon üldögéltünk |
I treasure the way | Kincsként örzöm azt, |
We used to laugh and play | Miként együtt nevettünk és játszottunk |
And look in each others eyes | És egymás szemébe néztünk |
You can keep me at a distance | Persze távol tarthatsz magadtól |
If you don't trust my resistance | Ha nem bízol bennem, |
But I swear I won't touch you | De esküszöm, még csak hozzád sem érek |
All I want to do is see you | Mindössze csak látni akarlak újra |
Don't you know that it's true | Nem hiszed, hogy csupán ennyit szeretnék |
Well, I know five years is a long time | Nos, tudom, öt év nagy idő |
And that times change | És az idő változik |
But I think that you'll find | De azt hiszem, úgy fogod találni |
People are basically the same | Az emberek alapvetően ugyanolyanok |
If the water's still flowing | Ha a forrás még mindig csobog |
We can go for a swim | Elmehetünk akár úszni |
And do the things we used to do | És olyan dolgokat tenni, amiket régen |
And if I'm reluctant | És ha nagyon vonakodnék |
You can pull me in | Akkor magaddal ragadhatsz |
We can relive our youth | És átélhetjük fiatalságunk újra |
But we'll just stay friendly | De maradhatunk persze barátok is |
Like sister and brother | Mint egy lelki nővér vagy fivér |
Though I think I still love you | Noha, azt hiszem, én ma is szeretlek |
All I want to do is see you | Mindössze csak látni akarlak újra |
Don't you know that it's true | Hát nem hiszed, hogy tényleg csak ennyit szeretnék |
See You - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: SATELLITE | |
SATELLITE | MŰHOLD |
Now hear this my friends | Nos, figyeljetek barátaim |
I'll never be the same again | Többé nem leszek már a régi |
Going to lock myself in a cold black room | Bezárkózom egy hideg, sötét szobába és |
Going to shadow myself in a veil of gloom | Bebúrkolózom a mélabú fátylába |
I will function operate | Gépiesen funkcionálok és működöm |
I will be a satellite of hate | A gyűlölet szolgálatába szegődöm |
Driving to this point by a chain of events | Események egész láncolata jutatott ideáig |
Each one pushed me nearer the edge | Mindegyikük lökött egyet rajtam a szakadék széléig |
Going to send my message through to you | Rajtatok keresztül fogom üzeneteim küldeni és |
You'll receive the signal too | Ti fogjátok azokat feldolgozni |
Disillusioned - I was disenchanted | Kiábrándult vagyok - kijózanítottak |
Forgot the love that had been implanted | Elfeledték a táplált szerelmet én pedig |
Heard the lies and I felt the cold | Hallottam a hazugságokat és éreztem a hideget, amely |
It broke my heart and I lose control - | Összetörte szívemet, és végül elvesztettem uralmamat - |
Now I'm a satellite of a free state | Most azonban szabadon rendelkezem |
I'm a satellite of hate | A gyűlölet szolgálatában tevékenykedem |
Satellite - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: THE MEANING OF LOVE | |
THE MEANING OF LOVE | A SZERELEM ÉRTELME |
I've read more than a hundred books | Olvastam róla több száz könyvet |
Seeing love mentioned many thousand times | Több ezerszer láttam megemlíteni a szerelmet |
But despite all the places I've looked | És az általam ismert dolgok ellenére |
It's still no clearer | Még mindig nem világos |
It's just not enough | Még mindig nem tiszta és |
I'm still nearer | Még mindig nem vagyok közelebb hozzá, hogy |
The meaning of love | Mi is a szerelem értelme |
Noted down all my observations | Lejegyeztem minden észrevételem |
Spent an evening watching television | Még egy estét TV-nézéssel is töltöttem |
Still I couldn't say with precision | És mégis, teljes bizonyossággal mégsem ismerem |
Know it's a feeling and | Tudom, hogy egy érzés, amely |
It comes from above | Fentről jön |
But what's the meaning | De mi is a szerelem |
The meaning of love | Mi is a szerelem értelme |
(Tell me) | (Mondd el nekem) |
From the notes that I've made so far | Az eddigi észrevételeim alapján úgy tűnik, |
Love seems something like wanting a scar | Szerelmesnek lenni olyan, mint egy sebre vágyni |
But I could be wrong | Persze lehet, hogy tévedek |
I'm just not sure you see | Hisz, mint látható, magam sem vagyok biztos benne |
I've never been in love before | Hisz, én magam még nem tapasztaltam meg a szerelmet |
Next I asked several friends of mine | Később aztán megkértem néhány barátomat |
If they could spare a few minutes of their time | Szánjanak rám az idejükből pár percet |
Their looks suggested that I've lost my mind | Ők persze, úgy néztek rám, mintha megbolondultam volna |
Tell me the answer | Mondd hát meg a választ |
My Lord high above | Istenem, ott fent |
Tell me the meaning | Mondd el az értelmét |
The meaning of love | A szerelem értelemét nekem |
The meaning of love | A szerelem értelmét |
(Tell me) | (Mondd el) |
Tell me the meaning of love | Mondd el a szerelem értelmét |
(Tell me) | (Mondd el nekem) |
The Meaning Of Love - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: A PHOTOGRAPH OF YOU | |
A PHOTOGRAPH OF YOU | EGY FÉNYKÉP RÓLAD |
What good is a photograph of you? | Vajon mit eszek ezen a rólad készült képen? |
Everytime I look at it | Bármikor, amikor ránézek |
It makes me feel blue | Csak elszomorít |
What use is a souvenir | Mit ér egy emlék arról |
Of something we once had | Ami egykoron a miénk volt |
When all it ever does is | Amikor csak arra jó az egész |
Make me feel bad | Hogy szomorúvá tegyen |
I wish I could tear it up | Bárcsak össze tudnám tépni |
But then again I haven't the guts | De aztán persze nincs hozzá merszem |
I wish I could throw it on the fire | Bárcsak tüzbe tudnám dobni |
I wish I could | Bárcsak meg tudnám tenni |
But to say I would | Viszont ha megtenném |
I'd be a liar | Hazug lennék |
What good is a colour print | Vajon mit eszek ezen a színes |
Of a little baby doll? | Fényképen az én kicsimről? |
When just one little glance | Amikor elég rápillanatom és |
Is enough to make me feel dull | Máris elszomorodom |
I hope I would misplace it | Reménykedem, hogy rossz helyre teszem |
But then I take such good care of it | De aztán persze gondosan ügyelek rá |
I wish it would disappear | Bárcsak eltünne egyszer |
I say I wish | Bárcsak így lenne |
But then I relish | Viszont igazából azt kívánom |
It being here | Legyen meg mindig |
Feel blue | De csak elszomorít |
A Photograph Of You - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: SHOULDN'T HAVE DONE THAT | |
SHOULDN'T HAVE DONE THAT | NEM KELLETT VOLNA EZT TENNIE |
Plans made in the nursery | Óvodáskori terveinket |
Can change the course of history | Megváltoztathatja a történelem folyása |
Remember that! | Ne feledd ezt! |
Mummy's annoyed says go and play | Az ideges anya azt mondja: menj és játssz |
Don't show your face | Ne is lássalak |
Stay away all day | Maradj távol egész nap |
Shouldn't have done that! | Nem kellett volna ezt tennie! |
A small boy and his infantry | Kisfiú és csapata |
Marching around so naturally | Oly természetesen masíroznak |
Shouldn't have done that! | Nem kellett volna ezt tenniük! |
Grows up and goes to school | Felnő és iskolába megy |
Such a nice boy obeys all the rules | Rendes fiú lévén, minden szabályt betart |
Mummy's proud of that! | Büszke is rá az anyja! |
Leaves school to follow his ambition | Otthagyja az iskolát, hogy céljait megvalósítsa |
Knows what he wants | Tudja, hogy mit akar elérni |
To be a politician | Politikus akar lenni |
Shouldn't have done that! | Nem kellett volna ezt tennie! |
Shouldn't Have Done That - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: THE SUN AND THE RAINFALL | |
THE SUN AND THE RAINFALL | A NAP & AZ ESŐFÜGGÖNY |
Someone will call | Valaki hívni fog |
Something will fall | Valami le fog esni |
And smash on the floor | És összetörik a padlón |
Without reading the text | A szöveg olvasása nélkül |
Know what comes next | Tudja, mi következik |
Seen it before | Előre látja |
And it's painful | És ez a fájdalmas |
Things must change | A dolgoknak változniuk kell |
We must re-arrange them | Újra kell rendezzük |
Or we'll have to estrange them | Vagy el kell idegenítsük őket |
All that I'm saying | Mindössze annyit mondok |
A game's not worth playing | Nem érdemes egy játékot |
Over and over again | Újra és újra játszani |
You're the one I like best | Te vagy akit a legjobban kedvelek |
You retain my interest | Lekötöd az érdeklődésemet |
You're the only one | Te vagy az egyetlen |
If it wasn't for you | Ha nem éreznék így irántad |
Don't know what I'd do | Nem is tudom, mihez kezdenék |
Unpredictable like the sun | Kiszámíthatatlan akár a nap |
And the rainfall | És az esőfüggöny |
The Sun & The Rainfall - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
A BROKEN FRAME: NOW, THIS IS FUN | |
NOW, THIS IS FUN | MOST, EZ MÁR CSAK VICC |
Here speaks | Íme itt van |
The voice of reason | Az értelem hangja |
It's talking to me | Hozzám szól az |
Loud and clearly | Hangosan és érthetően |
And obviously; | És nyilvánvaló; |
It has something to say | Van valami mondanivalója |
Here comes | Azt követi |
Another sentence | Egy másik figyelmeztetés |
It is relentless | Amely könyörtelen és |
It tries my patience | Próbára teszi türelmem |
But nevertheless; | De mindamellett; |
It's for our concern | Az ügyünket szolgálja |
We can't see | Mivel nem látjuk |
The benefit so | Hasznát, így |
We'll ignore it | Figyelmen kívül hagyjuk |
Or disobey it | Vagy megszegjük |
And then we'll say that; | És aztán csak annyit mondunk; |
This is fun | Hisz, csak tréfa az egész |
This is real fun | Egy igazi jó tréfa |
This is fun | Csak egy tréfa |
This is real fun | Egy igazi jó vicc |
This is fun | Egy vicc |
This is real fun | Egy igazi jó tréfa |
This is funny | Ami igen vicces |
This is fun | Csak egy tréfa |
Now, This Is Fun - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1982. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: LOVE, IN ITSELF | |
LOVE, IN ITSELF | A SZERELEM ÖNMAGÁBAN |
All of these insurmountable tasks | Mindazon leküzdhetetlen feladatok |
That lay before me | Amelyek előttem állnak |
All of the first | A legeslegelsőtől kezdve |
And the definite lasts | A legeslegutolsóig |
The lay in store for me | Megoldásra várnak |
There was a time | Volt idő, amikor |
When all on my mind was love | Minden vágyam a szerelem volt |
Now, I find | Ma már tudom, |
That most of the time | Legtöbbször |
Love's not enough | A szerelem nem elég |
In itself | Önmagában véve |
Consequently | Következésképpen |
I've a tendency | Arra haladok, hogy |
To be unhappy, you see | Boldogtalan legyek, mint látható |
The thoughts in my head | A fejemben lévő gondolatok |
All the words that were said | Az általunk egykoron kimondott szavak |
All the blues and the reds | Minden szomorúság és öröm |
Get to me | Egy dolgot sugall |
All of these absurdities | A dolgok abszurditása, |
That lay before us | Amelyek előttünk állnak |
All of the doubts | Minden kétely és |
And the certainties | Minden bizonyosság |
That lay in store for us | Megoldásra vár |
Love, In Itself - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: MORE THAN A PARTY | |
MORE THAN A PARTY | TÖBB MINT EGY PÁRT |
Lots of surprises in store | Sok-sok meglepetés talonban |
This isn't a party | Ez nem egyszerűen csak egy párt |
It's a whole lot more | Ez sokkal több annál |
We've had enough of this blind man's buff | Elegünk van már ebből a süket dumából |
You've kept us in the dark for long enough | Elég sokáig voltunk sötétben tartva |
This is more than a party | Ez több mint egy egyszerű párt |
More than a party | Több mint egy párt |
More than a party | Több mint párt |
Keep telling us we're to have fun | Folyamatosan szajkózták, élvezzük az életet |
Then take all the ice cream so we've got none | Majd elvették mindenünk, nem maradt semmink |
The failed magician waves his wand | A bukott varázsló int egyet pálcájával |
And in an instant the laughter's gone | És a mosoly egy pillanat alatt lehervad |
More Than A Party - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: PIPELINE | |
PIPELINE | CSŐVEZETÉK |
Get out the crane | Szállj le a magasból |
Construction time again | Újra eljött az építkezés ideje |
What is it this time | Lássuk, mit is építünk ezúttal |
We're laying a pipeline | Csővezetéket fektetünk |
Let the beads of sweat flow | Hagyjuk, hadd verejtékezzen az izzadság |
Until the ends have met though | Amíg a munka végére nem érünk |
Could take a long time | Habár sokáig tarthat, míg |
Working on the pipeline | Dolgozunk a csővezetéken |
Taking from the greedy | Elvesszük a kapzsiktól és |
Giving to the needy | Odaadjuk a rászorultaknak |
On this golden day | Ezen a csodálatos napon |
Work's been sent our way | Számunka a munka rendeltetett |
That could last a lifetime | Amely egész életünkön elkísér, míg |
Working on the pipeline | Dolgozunk a csővezetéken |
From the heart of our land | Földünk belsejéből kell |
To the mouth of the man | Eljuttatnunk az igét |
Must reach him sometime | Az emberekhez, hisz |
We're laying a pipeline | Csővezetéket fektetünk |
Pipeline - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: EVERYTHING COUNTS | |
EVERYTHING COUNTS | MINDEN SZÁMÍT |
The handshake seals the contract | A kézfogás szentesíti a szerződést |
From the contract there's no turning back | A szerződést, amelyből nincs visszaút és |
The turning point of a career | Amely egy karrier fordulópontja és |
In Korea being insincere | Koreában bizony becstelenül zajlott |
The holiday was fun-packed | A szünidő tele volt boldogsággal, jóllehet |
The contract, still intact | A szerződés továbbra is érvényben van |
The grabbing hands | A követelődző kezek |
Grab all they can | A legkapzsibbak közül valók |
All for themselves - after all | Mindent maguknak akarnak - a végén |
The grabbing hands | A követelődző kezek |
Grab all they can | A legkapzsibbak közül valók |
All for themselves - after all | Mindent maguknak akarnak - a végén |
It's a competitive world | Egy versenyző világban élünk |
Everything counts in large amounts | Minden nagyban számít |
The graph on the wall | Az írás a falon |
Tells the story of it all | Erről a történetről mesél |
Picture it now, see just how | Tisztán megjeleníti, hogyan |
The lies and deceit gained a little more power | Kapott nagyobb teret a hazugság és a megtévesztés |
Confidence - taken in | A magabiztosság - megtévesztő |
By a suntan and a grin | Csak a külsőségeknek köszönhető |
Everything Counts - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: TWO MINUTE WARNING | |
TWO MINUTE WARNING | KÉT KIS FIGYELMEZTETÉS |
We're lying by the orange sky | Fekszünk a narancsszínű ég alatt |
Two million miles across the land | Kétmillió mérföldre mindentől |
Scattered to the highest high | A legnagyobb magaslatokban járva |
Expect they'll either laugh or cry | Kacagásukra vagy sírásukra várva |
No sex, no consequence, no sympathy | Semmi szex, semmi következmény, semmi szimpátia |
You're good enough to heat | Valamire csak jó vagy |
Two minute warning | Két ki figyelmeztetés |
Two minute later | Két perccel azután, hogy |
When time has come | Eljön az idő, mikor |
My days are numbered | Napjaim már meg vannak számlálva |
The dawning of another year | Az újabb korszak hajnala |
Marks time for those who understand | Jelzés annak, aki érti, hogy |
One in four still here | A négyből egy még mindig itt van |
While you and I go hand in hand | Mialatt te és én kéz a kézben sétálunk |
No radio, no sound, no sin, no sanctuary | Nincs rádió, nincs hang sem, nincs bűn, nincs menedék |
So welcome to your last | Üdvöz'légy a végzetben |
The sun, the solitude, the cemetery | A nap, a magány, a temető |
So welcome to your last | Üdvöz'légy a végzetben |
Two Minute Warning - Alan Wilder | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: SHAME | |
SHAME | SZÉGYEN |
Do you ever get that feeling | Volt valaha olyan érzésed, hogy |
When the guilt begins to hurt | Égetni kezd a bűn |
Seeing all the children | Látván a gyermekeket |
Wallowing in dirt | Koszban henteregni |
Crying out with hunger | Éhségükben és |
Crying out in pain | Fájdalmukban sírni |
At least the dirt will wash off | De legalább a mocsok lemosódik |
When it starts to rain | Amit elkezd esni az eső |
Soap won't wash away your shame | A szégyenérzeted nem mossa le a szappan |
Do you ever get the feeling | Volt valaha az az érzésed, hogy |
That something isn't right | Valami nincs rendben |
Seeing your brother's fists | Látván testvéred kezét ökölbe |
Clenched ready for the fight | Szorítva, harcra készen |
Soon the fighting turns to weapons | A harc nemsoká fegyverekhez vezet |
And weapons turn to wounds | A fegyverek pedig sérülésekhez |
So the doctors stitch and stitch | Így az orvosok csak foltoznak és varrnak |
And stitch and stitch and stitch | És foltoznak és varrnak és foltoznak |
And stitch and stitch | És varrnak és foltoznak |
Surgery won't improve your pain | A benső fájdalmad nem vághatja ki a sebész |
It all seems so stupid | Ez az egész olyan hülyeségnek tűnik |
It makes me want to give up | Arra késztet, hogy feladjam |
But why should I give up | De miért is adnám fel |
When it all seems so stupid | Amikor az egész csak egy hülyeség |
Do you ever get the feeling | Volt valaha az az érzésed, hogy |
That something can be done | Tenni lehetne valamit |
To eradicate these problems | Kiirtani a problémákat és |
And make the people one | Egyesíteni az embereket |
Do you ever get that feeling | Volt valaha olyan érzésed, hogy |
Something like a nagging itch | Valami olyan, mint egy felszakított seb |
And all the while the doctors | Mindeközben az orvosok csak |
Stitch and stitch and stitch | Foltoznak és varrnak és foltoznak |
And stitch and stitch | És varrnak és foltoznak |
Hope alone won't remove the stains | A foltot nem távolítja el önmagában a remény |
Shame | Szégyen |
Shame - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: THE LANDSCAPE IS CHANGING | |
THE LANDSCAPE IS CHANGING | A TÁJKÉP VÁLTOZÓ |
The landscape is changing | A tájkép változik |
The landscape is crying | A táj sír |
Thousands of acres of forest are dying | Erdők négyszögöleinek ezrei haldoklanak |
Carbon copies from the hills 'bove the forest line | Szennyeződések borítják a hegyeket és völgyeket |
Acid streams are flowing ill across the countryside | Savas patakok szennyezik a környezetet mindenhol |
'Cause I don't care if you're going nowhere | De nem érdekel, ha nem törekedsz semmire |
Just take good care of the world | Csak kérlek, a földre vigyázz |
I don't care if you're going nowhere | Nem érdekel, ha nem törekedsz semmire |
Just take good care of the world | Csak kérlek, a földre vigyázz |
Now we're re-arranging | Most újra rendezzük a dolgokat |
There's no use denying | Nincs értelme tovább tagadni |
Mountains and valleys, can't you hear them sighing | Hegyek és völgyek, nem hallod, ahogy felsóhajtanak |
Evolution, the solution or the certainty | Az evolúció a megoldás vagy a bizonyosság |
Can you imagine this intrusion of their privacy | Fel tudod mérni a természetbe történő beavatkozás súlyát |
Token gestures, some semblance of intelligence | Árulkodó gesztusok, némi látszat intelligencia |
Can we be blamed for the security of ignorance | Okolhatóak vagyunk-e a nemtörődömség bebiztosítása miatt |
The Landscape Is Changing - Alan Wilder | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: TOLD YOU SO | |
TOLD YOU SO | MEGMONDTAM |
And do those feet in modern times | Ezekben a modern időkben azok a lábak |
Walk upon the flowers | Bizony virágokon és nem egyszer |
And walk upon their brothers | Testvéreken, egymáson taposnak |
While the heads are busy lying low | Mindeközben persze igyekeznek szemlesütve |
Trying to keep to cover... oh | Személytelenek maradni... ó, ó |
Something went wrong | Valami tönkrement |
Along the way | Az idők során, hisz |
Everybody's waiting for | Mindenki az |
Judgement day | Ítélet napját várja |
So they can go | Így büntetlenek maradnak |
Told you so | Ahogy megmondtam |
Bring me my gun of itching desire | Add a kezembe az égető vágy fegyverét |
Bring me my bullets and I will fire | Adj hozzá töltényeket is, és tüzelni fogok |
Sights set higher than the tall church spire | A tekintetek magasabbra nyúlnak, mint az egetverő tornyok |
Standing in line | Sorbán állva |
The blind lead the blind | Vak vezet világtalant |
Waiting and waiting | Türelmesen várakozva |
For an overdue sign | Egy régen esedékes jelre |
Brothers and sisters | Emberek, testvérek |
Playing Chinese whispers | Körbe-súgóst játszanak egymással |
If things aren't suited | Ha dolgok nem megfelelőek számunkra |
Then they'll get diluted | Hát szépen felhígítjuk őket |
There's one more dead with a hole in his head | Itt van egy újabb halott, lyukkal fejében |
He shouldn't have said all the things he said | Nem kellett volna olyanokat mondania, amiket |
Many tears were shed for the blood he bled | Sok könny hullott azért a vérért, amit hullatott |
Told You So - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: AND THEN... | |
AND THEN... | ÉS AZUTÁN... |
Let's take a map of the world | Fogjunk a világtérképet és |
Tear it into pieces | Szakítsuk darabokra |
All of the boys and the girls | Minden embernek látnia kell, |
Will see how easy it is | Milyen könnyű is ez |
To pull it all down and start again | Romboljunk le és kezdjünk mindent elölről |
From the top to the bottom and then | Az alapoktól a csúcsig és azután |
I'll have faith or, I prefer | Fogok csak hinni a dolgokban, vagy mindinkább |
To think that things couldn't turn out worse | Azt gondolom majd, rosszabb már úgysem lehetne |
All that we need at the start's | Mindössze ennyire van szükségünk a kezdethez |
Universal revolution - that's all! | Egy teljes univerzális forradalom - ez minden! |
And if we trust in our hearts | És ha bízunk a szívünkben |
We'll find the solutions | Meg fogjuk találni a megoldást |
Took a plane across the world | Először felülről szemléltem a világot, |
Got in a car | Majd közvetlen közelről |
When I reached my destination | Mikor rájöttem mi a rendeltetésem |
I hadn't gone far | Igazából végig itt volt mellettem |
Let's take the whole of the world | Vegyük az egész világot |
The mountains and the sand | A legkisebb dolgoktól a legnagyobbakig |
Let all the boys and the girls | Hagyjuk, hogy az emberek |
Shape it in their hands | Önmaguk formálják életüket |
And Then... - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: GET THE BALANCE RIGHT | |
GET THE BALANCE RIGHT | HOZD HELYRE AZ EGYENSÚLYT |
There's more besides the joyrides | Ez több mint egy egyszerű kocsikázás |
A little house in the countryside | Egy kis ház felé a vidéken |
Understand, learn to demand | Értelmezz, tanulj meg követelni, |
Compromise and sometimes lie | Egyezkedni, és néha hazudni |
Get the balance right | Hozd helyre az egyensúlyt |
Get the balance right | Hozd helyre az egyensúlyt |
Be responsible, respectable, | Légy megbízható, tisztességes, |
Stable, but gullible | Stabil, de ugyanakkor hiszékeny |
Concerned and caring | Aggódva és odafigyelve |
Help the helpless | Segíts a rászorultakon |
But always remain | De végül mindig |
Ultimately selfish | Maradj önző |
Get the balance right | Hozd helyre az egyensúlyt |
Get the balance right | Hozd helyre az egyensúlyt |
When you think you've got | Mikor azt gondolod, hogy |
A hold of it all | Mindened megvan |
You haven't got | Akkor semmid |
A hold at all | Sincsen |
When you reach the top | Mikor a csúcsra érsz |
Get ready to drop | Készülj fel a hanyatlásra |
Prepare yourself | Készítesd fel magad |
For the fall | A zuhanásra |
You're gone fall... | Mert le fogsz esni... |
It's almost predictable... | Ez majdnem biztos... |
Almost | Majdnem |
Don't tend this way, don't tend that way | Ne tarts erre, ne tarts arra |
Straight down the middle | Maradj itt lent középen |
Until next Thursday | Mindennek a közepén |
First to the left, back to the right | Először balra, majd jobbra |
Twist and turn | Fog minden tekeregni és forogni, |
Till you've got it right | Míg te helyre nem teszel mindent |
Get the balance right | Hozd helyre az egyensúlyt |
Get the balance right | Hozd helyre az egyensúlyt |
Get The Balance Right - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: THE GREAT OUTDOORS | |
THE GREAT OUTDOORS | A HATALMAS SZABADBAN |
The Great Outdoors - Martin L. Gore & Alan Wilder | |
Grabbing Hands Music / Sonet. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: WORK HARD | |
WORK HARD | DOLGOZZ KEMÉNYEN |
You've got to work hard | Keményen kell, dolgozz |
You've got to work hard | Keményen kell, dolgozz |
If you want anything at all | Ha egyáltalán akarsz valamit |
Nothing comes easy | Semmi nem jön könnyen |
But that's a fact | És ez tény |
Nothing comes easy | Semmi nem jön könnyen |
But a broken back | Csak a visszaesés |
You've got to work hard | Keményen kell, hogy dolgozz |
Nothing comes easy | Semmi nem jön könnyen |
In never will | És nem is fog |
Nothing comes easy | Semmi nem jön könnyen |
But a broken will | Csak a megtörés fog |
You've got to work hard | Keményen kell, hogy dolgozz |
So work hard | Hát dolgozz keményen |
Work Hard - Martin L. Gore & Alan Wilder | |
Grabbing Hands Music/Sonet. 1983. | |
CONSTRUCTION TIME AGAIN: FOOLS | |
FOOLS | BUTASÁGOK |
Don't know the reason why I | Nem tudom megmondani miért |
Think I've been here before | Gondolom, hogy voltam már itt ezelőtt |
This place seems so familiar | Ez a hely oly ismerősnek tűnik |
But then I can't be sure | De aztán mégsem vagyok benne biztos |
Here comes that time again when | Most jön újra el az idő, amikor |
You'll walk right out the door | Majd egyszerűen kisétálsz az ajtón |
Don't tell me secrets anymore | Soha többé ne mondj nekem titkokat |
And fools don't run away | De a butaságok nem tűnnek el, és |
You'll be followed another day | Utolérnek majd egyszer |
And all the chances that fall your way | Minden, amely bolond utakra vezetett |
Are in the fire on your dying day | A pokol tűzében ég majd el a halálod napján |
So call me now and tell that you're home | Hát hívj magadhoz és mondd, hogy hazajöttél |
Can't see the sense in crying | Nincs értelme a sírásnak, hisz |
There's too many tears to fall | Túl sok könny hullott már, |
My thoughts are multiplying | A gondolataim megsokszorozódnak |
So I'll try to save them all | Így hát megpróbálom összeszedni őket |
Fools - Alan Wilder | |
RCA Music / Mute Song. 1983. | |
SOME GREAT REWARDS: SOMETHING TO DO | |
SOMETHING TO DO | VALAMIT TENNI |
My little girl | Kedvesem, miért |
Won't you come with me | Nem jössz el velem |
Come with me | Gyere el velem és |
Tell me | Mesélj nekem |
Is there something to do | Ez az, amit tennünk kell |
I'm going crazy | Megőrjít |
With boredom | Az unalom |
Come with me | Gyere velem és |
Tell me | Beszélj nekem |
Grey sky over a black town | Szürke az égbolt a fekete város felett |
I can feel depression | Szinte érzem a levertséget |
All around | Mindenütt |
You've got your leather boots on | Te pedig a bőrcsizmád viseled |
I can't stand another drink | Nem bírok már többet inni |
It's surprising this town | Az a meglepő ebben a városban, hogy |
Doesn't sink | Nem enyészik el |
You've got your leather boots on | Te pedig továbbra is a bőrcsizmád viseled |
Your pretty dress is oil stained | Olajfoltos a csinos kis ruhád, hisz |
From working too hard | Túl keményen dolgozol |
For too little | Túl kevésért |
You've got your leather boots on | Viszont viseled a bőrcsizmád |
You're feeling the boredom too | Te is unatkozol |
I'd gladly go with you | Boldog lennék, ha veled tarthatnék és |
I'd put your leather boots on | Felvehetném a bőrcsizmád, illetve |
I'd put your pretty dress on | Felvehetném a csinos kis ruhád |
Something To Do - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1984. | |
SOME GREAT REWARDS: LIE TO ME | |
LIE TO ME | HAZUDJ NEKEM |
Come on and lay with me | Gyere és nyúlj el velem |
Come on and lie to me | Gyere és hazudj nekem |
Tell me you love me | Mondd, hogy szeretsz |
Say I'm the only one | Mondd, hogy én vagyok az egyetlen |
Experiences have a lasting impression | A tapasztalatok tartós benyomásokká lesznek |
But words once spoken | De a kimondott szavak |
Don't mean a lot now | Immáron nem jelentenek sokat |
Belief is the way | A hit nem más, mint |
The way of the innocent | Az ártatlanság útja és |
And when I say innocent | Amikor ártatlanságról beszélek |
I should say naive | Igazából naivitásra gondolok |
So lie to me | Hazudj hát nekem |
But do it with sincerity | De jóhiszeműen tedd ezt velem |
Make me listen | Hadd higgyem |
Just for a minute | Csak egy pillanatra el |
Make me think | Hadd gondoljam, hogy |
There's some truth in it | Rejlik némi igazság benne |
Promises made for convenience | A megfelelés érdekében tett ígéretek |
Aren't necessarily | Nem feltétlenül szolgálják |
What we need | Hasznunkat |
Truth is a word | Az Igazság az a szócska, |
That's lost it's meaning | Amely értelmét vesztette |
The truth has become | Az igazságból pusztán |
Merely half truth | Fél igazság lett |
So lie to me | Hazudj hát nekem |
Like they do it in the factory | Ahogy a gyárakban teszik esztelen |
Make me think | Hadd gondoljam, hogy |
That at the end of the day | A nap végén |
Some great reward | Valamilyen hatalmas meglepetés |
Will be coming my way | Vár engem |
Lie To Me - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1984. | |
SOME GREAT REWARDS: PEOPLE ARE PEOPLE | |
PEOPLE ARE PEOPLE | AZ EMBEREK AZOK EMBEREK |
People are people | Az emberek azok emberek |
So why should it be | Miért kell ennek így lennie, hogy |
You and I should get along so awfully | Neked és nekem ilyen rosszul kell kijönnünk |
So we're different colours | Nos, különböző színűek és |
And we're different creeds | Különböző hitvallásúak vagyunk, és |
And different people have different needs | Különböző embereknek különböző igényeik vannak |
It's obvious you hate me | Nyilvánvaló, hogy gyűlölsz |
Though I've done nothing wrong | Noha nem tettem semmi rosszat |
I've never even met you so what could | Soha nem is találkoztunk, mit is |
I have done | Tehettem volna |
I can't understand | Fel nem foghatom |
What makes a man | Mi késztet arra egy embert, hogy |
Hate another man | Utáljon egy másikat |
Help me understand | Segíts, hogy megértsem |
Help me understand | Segíts megértenem |
Now you're punching | Most ütlegelsz, |
And you're kicking | Rugdosódsz és |
And you're shouting at me | Üvöltözöl velem |
I'm relying on your common decency | Én pedig illemtudásodban reménykedem |
So far it hasn't surfaced | Noha az nem mutatkozik |
But I'm sure it exists | De tudom, létezik és |
It just takes a while to travel | Csak időbe tart, míg a döntés |
From your head to your fists | Fejedből az öklödig eljut |
People Are People - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1984. | |
SOME GREAT REWARDS: IT DOESN'T MATTER | |
IT DOESN'T MATTER | NEM BAJ |
I am happy | Boldog vagyok, hogy |
That I have you | Vagy nekem |
Even though you're not here now | Mégha most nem is vagy itt velem |
I know somewhere | Tudom, valahol |
You are dreaming | Álmodozol |
Though it's definitely not of me | Jóllehet biztosan nem rólam |
It doesn't matter | Nem baj |
If this all shatters | Ha minden összetörik is |
Nothing lasts forever | Hisz semmi sem tart örökké |
But I'm praying | De azért én imádkozom, hogy |
That we're staying | Mi együtt |
Together | Maradjunk |
I am warmed | Felmelegít |
By your friendship | A barátságod |
Even when you're far away | Még amikor távol is vagy tőlem |
And I'm happy | De boldoggá tesz |
In the knowledge | A tudat, hogy talán |
We may never see the day | Sohasem jön el a búcsú napja |
When I kiss you | Amikor megcsókollak és |
And you kiss me | Te visszacsókolsz |
Don't pretend you miss me | Ne tettesd, hogy hiányzom neked |
The worst kind | A legrosszabb az |
Of diseased mind | A beteg elmék közül, amely |
Is one filled with jealousy | Féltékenységgel van teli |
If we should meet again | Ha netán újra találkoznánk |
Don't try to solve the puzzle | Kérlek, ne próbáld megfejteni a dolgokat |
Just lay down next to me | Csak nyúlj el mellettem és |
And please don't move a muscle | Meg se mozdulj |
I will thank you | Meg fogom neked köszönni |
Most of all for | Többek között az |
The respect you have for me | Irányomba mutatott tiszteletet |
I'm embarrassed | Amely zavarba ejt, ugyanakkor |
It overwhelms me | Melegséggel önt el engem, hisz |
Because I don't deserve any | Tulajdonképpen meg sem érdemlem |
It Doesn't Matter - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1984. | |
SOME GREAT REWARDS: STORIES OF OLD | |
STORIES OF OLD | RÉGI TÖRTÉNETEK |
Take a look at unselected cases | Vess egy pillantást válogatás nélküli esetekre |
You'll find love has been wrecked | Meg fogod látni, a szerelem csorbát szenved |
By both sides compromising | Mindkét fél megalkuvása esetén |
Amounting to a disastrous effect | A dolgok szörnyű fordulatot vesznek |
You hear stories of old | Hallhatsz régi történeteket |
Of princes bold | Vakmerő hercegekről |
With reaches untold | Kimondhatatlanul |
Happy souls | Boldog lélekkel |
Casting it all aside | Annak szolgálatában, hogy |
To take some bride | Mennyasszonyt szerezzenek, |
To have the girl of their dreams | Megszerezzék álmaik asszonyát és |
At their side | Maguk mellé állítsák |
But not me | De ez nem én vagyok |
I couldn't do that | Én ezt nem tudnám megtenni |
Not me | Nem én, hisz |
I'm not like that | Nem vagyok ilyen |
I couldn't sacrifice | Én semmit sem tudnék |
Anything at all | Feláldozni |
To love | A szerelemért |
I really like you | Tényleg nagyon kedvellek és |
I'm attracted to you | Tetszel is |
The way you move | Ahogy mozogsz és |
The things you do | Amiket teszel |
I'll probably burn in hell | Bizonyára a pokolban égek el, amiért |
For saying this | Ezt mondom, de |
But I'm really in heaven | Igazából a mennyben érzem magam |
Whenever we kiss | Valahányszor csókolózunk |
But oh no! | De ó nem! |
You won't change me | Nem fogsz megváltoztatni |
You can try | Próbálkozhatsz vele |
For an eternity | Akár a végtelenségig |
I wouldn't sacrifice | Én semmit sem |
Anything at all | Áldoznék fel |
To love | A szerelemért |
Now I've got things to do | Most megvan a magam dolga |
You have too | Ahogy neked is, és |
And I've got to be me | Önmagam kell legyek és |
You've got to be you | Te önmagad kell, legyél |
So take my hand | Fogd hát meg a kezem, |
And feel these lips | Érezd ezeket az ajkakat és |
And let's savour a kiss | Ízleljünk meg egy csókot |
Like we'd savour a sip | Mint ahogyan egy korty |
Of vintage wine | Jó szüreti bort |
One more time | És még egyszer |
Let's surrender | Merüljünk bele ebbe |
To this love divine | A nagyszerű szerelembe |
But we won't sacrifice | Persze közben semmit sem |
Anything at all | Áldozunk fel |
To love | A szerelemért |
Stories Of Old - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1984. | |
SOME GREAT REWARDS: SOMEBODY | |
SOMEBODY | VALAKI |
I want somebody to share | Szeretnék valakit, akivel megosztanám |
Share the rest of my life | A hátralévő életemet és |
Share my innermost thoughts | A legbensőbb gondolataimat |
Know my intimate details | Valakit, aki ismerné bizalmas dolgaimat |
Someone who'll stand by my side | Mellettem állna és |
And give me support | Támogatna |
And in return | Melynek viszonzásául |
She'll get my support | Én is támogatnám őt |
She will listen to me | Ő meghallgatna engem |
When I want to speak | Amikor beszélni akarok |
About the world we live in | A világról, amelyben élünk és |
And life in general | Az életről általában |
Though my views may be wrong | Bár lehet, hogy rosszul látom a dolgokat |
They may even be perverted | Sőt, az is lehet, a gondolataim nem normálisak |
She will hear me out | De ő végighallgatna engem és |
And won't easily be converted | Nem lenne könnyű meggyőzni |
To my way of thinking | A gondolkodásmódom helyességéről |
In fact she'll often disagree | Valójában sokszor nem értene egyet |
But at the end of it all | De legeslegvégül azért |
She will understand me | Mégis megértene engem |
I want somebody who cares | Szeretnék valakit, aki |
For me passionately | Szenvedélyesen vigyázna rám |
With every thought and with | Minden gondolatával és |
Every breath | Minden lélegzetével |
Someone who'll help me see things | Valakit, aki segítene más fényben |
In a different light | Látni dolgokat |
All the things I detest | Minden gyűlölt dolgot szinte |
I will almost like | Megszeretnék miatta |
I don't want to be tied | Nem akarok kötődni és |
To anyone's strings | Láncolódni valakihez |
I'm carefully trying to steer clear | Gondosan próbálok az ilyen dolgoktól |
Of those things | Mentes maradni |
But when I'm asleep | De amikor alszom |
I want somebody | Szeretnék valakit, |
Who will put their arms around me | Aki körém fonná karjait és |
And kiss me tenderly | Lágyan megcsókolna |
Though things like this | Noha ezek a dolgok |
Make me sick | Beteggé tesznek |
In a case like this | Egy ilyen helyzetben |
I'll get away with it | Elviselném őket |
Somebody - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1984. | |
SOME GREAT REWARDS: MASTER AND SERVANT | |
MASTER AND SERVANT | MESTER ÉS SZOLGÁJA |
There's a new game | Van itt egy új játék |
We like to play you see | Amint látod, szeretjük játszani |
A game with added reality | Egy játék vegyítve némi valósággal, ahol |
You treat me like a dog | Úgy bánsz velem, mint egy kutyával és |
Get me down on your knees | Térdre kényszerítesz |
We call it master and servant | Úgy hívjuk; mester és tanítványa |
We call it master and servant | Úgy hívjuk; mester és szolgája |
It's a lot like life | Sok ez nekünk, mint az élet |
This play between the sheets | A játék lepedők között zajlik |
With you on top and me underneath | Veled felül, míg én alárendelve és |
Forget all about equality | Az egyenlőségről minden elfelejtve |
Let's play master and servant | Játsszunk; mester és tanítványát |
Let's play master and servant | Játsszunk; mester és szolgáját |
It's a lot like life | Sok ez nekünk, mint az élet |
And that's what's appealing | De ez az, ami megfog benne |
If you despise that throwaway feeling | Ha megunod azt az odavetett érzést a |
From disposable fun | Rendelkezésre álló örömökből |
Then this is the one | Akkor csak ez az egy marad |
Domination's the name of the game | Uralkodás a játék neve |
In bed or in life | Az ágyban vagy az életben |
They're both just the same | Majdnem ugyanaz |
Except in one you're fulfilled | A kivétel csak az, hogy az egyiknek |
At the end of the day | Eleget teszel a nap végén |
Let's play master and servant | Játsszunk; mester és tanítványát |
Let's play master and servant | Játsszunk; mester és szolgáját |
Let's play master and servant | Játsszunk mester és szolgáját |
Come on master and servant | Gyerünk mester és szolgája |
Master And Servant - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1984. | |
SOME GREAT REWARDS: IF YOU WANT | |
IF YOU WANT | HA AKAROD |
Working week's come to its end | Végetér a munkahét |
Party time is here again | Újra itt a buli ideje |
Everyone can come if they want to | Mindenki eljöhet, ha akar |
If you want to be with me | Ha velem akarsz lenni |
If you want to be with me | Ha velem akarsz lenni |
You can come with me if you want to | Eljöhetsz velem, ha akarsz |
Exercise your basic right | Gyakorold alapvető jogaidat |
We could build a building site | Hisz bármit felépíthetünk belőlük, hisz |
From the bricks of shame is built the hope | A remény is a szégyen tégláiból épült fel |
If you want to be with me | Ugye velem akarsz lenni |
If you want to be with me | Ugye velem akarsz lenni |
Even though you may still not want to | Még ha jelen pillanatban nem is akarsz |
Let tomorrow and today | Hadd hozza el a holnap és a ma |
Bring a life of ecstasy | Az elragadtatás erejét |
Wipe away your tears of confusion | Töröld le a zavarodottságod könnyeit |
If you want to be with me | Ha velem akarsz lenni |
If you want to be with me | Ha velem akarsz lenni |
You can come with me if you want to | Eljöhetsz velem, ha akarsz |
Even though you may still not want to | Még ha jelen pillanatban nem is akarsz |
If You Want - Alan Wilder | |
RCA Music. 1984. | |
SOME GREAT REWARDS: BLASPHEMOUS RUMOURS | |
BLASPHEMOUS RUMOURS | ISTENKÁROMLÓ BESZÉD |
Girl of 16 | Egy 16 éves lány |
Whole life ahead of her | Az egész élet előtte állt |
Slashed her wrists | Felvágta ereit |
Bored with life | Életét megunva |
Didn't succeed | Nem sikerült neki |
Thank the Lord | Istennek hála |
For small mercies | Az apró kegyelemért |
Fighting back the tears | Könnyeit visszafojtva |
Mother reads the note again | Olvassa az anyja újra a sorokat |
16 candles burn in her mind | 16 gyertya ég agyában |
She takes the blame | Magát hibáztatja |
It's always the same | Mindig ez a vége |
She goes down on her knees | Térdre esik és |
And prays | Imádkozik magában |
I don't want to start | Igazából nem akarok semmiféle |
Any blasphemous rumours | Istenkáromlásba kezdeni |
But I think that God's | De úgy hiszem, hogy Istennek |
Got a sick sense of humour | Pocsék a humorérzéke és |
And when I die | Amikor majd meghalok |
I expect to find Him laughing | Bizonyára nevetni fogom látom |
Girl of 18 | Egy 18 éves lány |
Fell in love with everything | Mindenbe beleszeretett |
Found new life | Új életet talált |
In Jesus Christ | Jézus Krisztusban |
Hit by car | Elütötte egy autó |
Ended up | Így végezte be |
On a life support machine | Egy újraélesztő gép alatt |
Summer's day | Nyári nap volt |
As she passed away | Amikor elment |
Birds were singing | A madarak daloltak |
In the summer sky | A tiszta égen |
Then came the rain | Aztán esni kezdett |
And once again | És még egyszer, utoljára |
A tear fell | Lehullott egy könnycsepp |
From her mother's eye | Az anyja szeméből |
Blasphemous Rumours - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1984. | |
BLACK CELEBRATION: BLACK CELEBRATION | |
BLACK CELEBRATION | FEKETE ÜNNEP |
Let's have a black celebration | Kezdődjék a fekete ünnep |
Black celebration | Fekete ünnep |
Tonight | Ma éjjel |
To celebrate the fact | Ünnepeljük meg, hogy |
That we've seen the back | Már láttuk egy másik |
Of another black day | Fekete nap végét is |
I look to you | Nézlek |
How you carry on | Ahogy kitartasz, amikor |
When all hope is gone | Már minden remény elveszett |
Can't you see | Hát nem látod |
Your optimistic eyes | Optimista szemed |
Seem like paradise | Maga a paradicsom |
To someone like | Egy olyan számára, mint |
Me | Én |
I want to take you in my arms | Karjaimba akarlak zárni és |
Forgetting all I couldn't do today | Elfelejteni mindazt, amit nem tudtam megtenni ma |
Black celebration | Fekete ünnep |
Black celebration | Fekete ünnep |
Tonight | Ma éjjel |
To celebrate the fact | Ünnepeljük meg, hogy |
That we've seen the back | Már láttuk egy másik |
Of another black day | Komor nap végét is |
I look to you | Téged nézlek, illetve |
And your strong belief | A belém vetett hitedet |
Me, I want relief | Fel akarok szabadulni |
Tonight | Ma este |
Consolation | Vigaszból |
I want so much | Akarok ma sokat |
Want to feel your touch | Érezni akarom érintésedet |
Tonight | Ma este |
Take me in your arms | Zárj a karjaidba, hogy |
Forgetting all you couldn't do today | Elfelejtsd, amit nem tudtál megtenni ma |
Black celebration | Fekete ünnep |
I'll drink to that | Inni fogok rá |
Black celebration | Fekete ünnep |
Tonight | Ma éjjel |
Black Celebration - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: FLY ON THE WINDSCREEN | |
FLY ON THE WINDSCREEN | LÉGY A SZÉLVÉDŐN |
Death is everywhere | Halál van mindenfelé |
There are flies on the windscreen | Legyek vannak a szélvédőn |
For a start | A kezdetektől fogva, hogy |
Reminding us | Emlékeztessenek bennünket arra |
We could be torn apart | Elszakadhattunk volna egymástól |
Tonight | Ma éjjel |
Death is everywhere | Halál van mindenfelé |
There are lambs for the slaughter | Bárányok élnek a mészárosnak |
Waiting to die | A halált várva és |
And I can sense | Szinte érzem |
The hours slipping by | Hogyan suhannak el az órák |
Tonight | Ma éjjel |
Come here | Gyere ide |
Kiss me | Csókolj meg |
Now | Most azonnal |
Death is everywhere | Halál van mindenfelé |
The more I look | Minél többet nézek |
The more I see | Annál többet látok |
The more I feel | Annál jobban érzem |
A sense of urgency | A sürgősséget |
Tonight | Ma éjjel |
Come here - touch me | Gyere ide - érints meg |
Kiss me - touch me | Csókolj meg - érints meg |
Now - touch me | Most azonnal - érints meg |
Touch me | Érints meg |
There are flies on the windscreen | Legyek vannak a szélvédőn |
There are lambs for the slaughter | Bárányok élnek a mészárosnak |
There are flies on the windscreen | Legyek vannak a szélvédőn |
Fly On The Windscreen - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1985. | |
BLACK CELEBRATION: A QUESTION OF LUST | |
A QUESTION OF LUST | A SZERELMI VÁGY KÉRDÉSE |
Fragile | Óvatosan, mintha |
Like a baby in your arms | Egy újszülöttet tartanál kezeidben |
Be gentle with me | Bánj oly gyengéden velem |
I'd never willingly | Magamtól sohasem |
Do you harm | Bántanálak |
Apologies | Bocsánatkérések |
Are all you seem to get from me | Úgy tűnik, csak ezeket kapod tőlem |
But just like a child | De akár egy gyermeket, |
You make me smile | Felvidítasz |
When you care for me | Amikor figyelsz rám, |
And you know... | Hisz tudod... |
It's a question of lust | Mindez a szerelmi vágy kérdése |
It's a question of trust | Mindez a bizalom kérdése és |
It's a question of not letting | Annak, hogy ne hagyjuk az |
What we've built up | Általunk épített dolgokat |
Crumble to dust | Porig rombolni |
It is all of these things and more | Ezek a dolgok azok, és még sok egyéb, |
That keep us together | Amely bennünket összetart |
Independence | A függetlenség |
Is still important for us though [we realise] | Továbbra is fontos számunkra [tapasztaltuk] |
It's easy to make | Noha könnyű elkövetni |
The stupid mistake | Azt a hülye hibát, hogy |
Of letting go [do you know what I mean] | Hagyjuk elmenni a másikat [tudod, mire gondolok] |
My weaknesses | A hibáimat |
You know each and every one [it frightens me] | Ismered mindegy szálig [megrémítesz] |
But I need to drink | De többet kell innom |
More than you seem to think | Mintsem gondolnád, mielőtt |
Before I'm anyone's | Bárkinek oda adom magam |
And you know... | Hisz tudod... |
Kiss me goodbye | Csókkal búcsúzz tőlem, |
When I'm on my own | Amikor magamra hagysz, |
But you know that I'd | Hisz tudod, sokkal szívesebben |
Rather be home | Lennék otthon |
A Question Of Lust - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: SOMETIMES | |
SOMETIMES | NÉHA |
Sometimes | Néha |
Only sometimes | Nagyon néha |
I question everything | Mindent megkérdőjelezek, ugyanakkor |
And I'm the first to admit | Én vagyok az első, aki elismeri |
If you catch me in a mood like this | Ha egy ilyen hangulatban találsz |
I can be tiring, even embarrassing | Fárasztó, sőt, zavarba ejtő lehetek |
But you must | De neked is |
Feel the same | Érezned kell ugyanezt |
When you look around | Amikor körbenézel, hisz |
You can't tell me honestly | Nem mondhatod komolyan, hogy |
You're happy with what you see | Boldoggá tesz, amit látsz |
Oh sometimes | Ó néha |
Only sometimes | Nagyon néha |
You must be.... | Te is bizonyára.... |
You must be.... | Te is bizonyosan.... |
As embarrassing as me | Éppolyan zavarba ejtő lehetsz, mint én |
Sometimes | Néha |
Sometimes - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: IT DOESN'T MATTER TWO | |
IT DOESN'T MATTER TWO | [SZINTÉN] NEM BAJ |
As I lay here with you | Ahogy itt fekszem veled |
The shame lies with us | Velünk fekszik a szégyen is |
We talk of love and trust | A szerelemről és a bizalomról beszélgetünk |
That doesn't matter | Ami még nem is lenne baj |
Though we may be last in the world | Bár meglehet, mi vagyunk ezen a földön az utolsók |
We feel like pioneers | Mégis, úttörőnek érezzük magunkat, |
Telling hopes and fears | Ahogy elmondjuk reményeinket és félelmeinket |
To one another | Egymásnak |
And oh what a feeling | De ó micsoda érzés |
Inside of me | Kerít hatalmába |
It might last for an hour | Lehet, csak egy órán át tart |
Wounds aren't healing | A sebek nem gyógyulnak |
Inside of me | Bennem, és |
Though it feels good now | Habár ez most jó |
I know it's only for now | Tudom, ez csak most az |
The feeling is intense | Az érzés erős, és |
You grip me with your eyes | Te elkapsz a tekinteteddel |
And then I realise | Aztán rájövök, hogy |
It doesn't matter | Ez szintén nem baj |
It Doesn't Matter Two - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: A QUESTION OF TIME | |
A QUESTION OF TIME | AZ IDŐ KÉRDÉSE |
I've got to get to you first | Elsőként kell, megkapjalak |
Before they do | Mielőtt ők megteszik, hisz |
It's just a question of time | Csak idő kérdése |
Before they lay their hands on you | Mielőtt rád teszik kezeiket és |
And make you just like the rest | Olyanná tesznek, mint a többit |
I've got to get to you first | Elsőként kell hát, megkapjalak és |
It's just a question of time | Ez csak idő kérdése |
Well now you're only fifteen | Nos, most csak tizenöt éves vagy és |
And you look good | Jól nézel ki |
I'll take you under my wing | A szárnyaim alá veszlek, hisz |
Somebody should | Valakinek meg kell tennie |
They've persuasive ways | Meggyőző módszereik vannak és |
And you'll believe what they say | El is fogod hinni, amit mondanak |
It's just a question of time and | Mindez csak idő kérdése, ami |
It's running out for you | Számodra is eltelik |
It won't be long | Nemsokára eljön az idő |
Until you'll do | Amikor is majd |
Exactly what they want you to | Pontosan azt teszed, amit akarnak |
I can see them now | Már látom is őket |
Hanging around | Amint körbevesznek, hogy |
To mess you up | Megrontsanak, |
To strip you down | Levetkőztessenek és |
And have their fun | Szórakozzanak |
With my little one | Az én kicsimmel |
Sometimes I don't blame them | Néha nem okolom őket, hogy |
For wanting you | Kívánnak téged, hisz |
You look good | Jól nézel ki és |
And they need something to do | Valamivel múlatni kell az időt |
Until I look at you | Azután rád nézek és |
And then I condemn them | Elítélem őket, hisz |
I know my kind | Ismerem a fajtánkat, |
What goes on in our minds | Tudom, mi jár a fejükben |
It's just a question of time | Csak idő kérdése mindez |
It's just a question of time | Mindez csak idő kérdése |
It should be better | Jobbnak kellene legyen |
It's just a question of time | Mindez csak idő kérdése |
It should be better with you | Jobbnak kellene, hogy legyen veled |
A Question Of Time - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: STRIPPED | |
STRIPPED | MEGFOSZTVA |
Come with me | Gyere velem |
Into the trees | A fák közé |
We'll lay on the grass | Fekszünk majd a füvön és |
And let the hours pass | Engedjük, hogy elteljenek az órák |
Take my hand | Fogd meg a kezem és |
Come back to the land | Gyere vissza a földre |
Let's get away | Tűnjünk el |
Just for one day | Csak egy napra |
Let me see you | Hadd lássak beléd |
Stripped down to the bone | Egész a csontodig |
Let me see you | Hadd lássalak egész |
Stripped down to the bone | A csontodig megfosztva |
Metropolis | A nagyvárosnak |
Has nothing on this | Ehhez semmi köze |
You're breathing in fumes | Szmogot szívsz |
I taste when we kiss | Érzem, mikor csókolózunk |
Take my hand | Fogd hát meg a kezem és |
Come back to the land | Gyere vissza a földre |
Where everything's ours | Ahol minden a miénk |
For a few hours | Néhány óráig |
Let me hear you | Hadd halljam, hogy |
Make decisions | Döntéseidet a |
Without your television | Televíziód nélkül hozod |
Let me hear you speaking | Hadd halljam, hogy |
Just for me | Csak nekem beszélsz |
Let me see you | Hadd lássak beléd |
Stripped down to the bone | Egész a csontodig |
Let me hear you | Hadd halljam, hogy |
Speaking just for me | Csak nekem beszélsz |
Let me see you | Hadd lássalak egész |
Stripped down to the bone | A csontodig megfosztva |
Let me hear you | Hadd halljam, hogy |
Crying just for me | Csak értem sírsz |
Stripped - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: HERE IS THE HOUSE | |
HERE IS THE HOUSE | EZ AZ A HÁZ |
Here is the house | Ez az a ház, ahol |
Where it all happens | Mindez történik |
Those tender moments | Mindazon kedves pillanat, |
Under this roof | E tető alatt |
Body and soul come together | Test és lélek egyé válik, |
As we come closer together | Ahogy egymáshoz közelítünk |
And as it happens | És mindez, ami történik |
It happens here | Itt történik |
In this house | Ebben a házban |
And I feel your warmth | Érzem melegséged és |
And it feels like home | Ez olyan, mint az otthon melege |
And there's someone | Majd valaki |
Calling on the telephone | Felhív a telefonon |
Let's stay home | Maradjunk itthon |
It's cold outside | Odakint hideg van és |
And I have so much | Oly sok minden van, amit |
To confide to you | El akarok neked mondani |
With or without words | Szavakkal vagy a nélkül, de |
I'll confide everything | Mindent el fogok mondani |
So we stay at home | Így hát itthon maradunk és |
And I'm by your side | Melletted vagyok |
And you know | Te tudod, |
What's going on inside | Mi zajlik le bennem |
Inside my heart | Bent a szívemben |
Inside this house | Bent, ebben a házban és |
And I just want to | Én csak ezt szeretném |
Let it out for you | A tudomásodra hozni |
And I feel your warmth | Érzem melegséged és |
And it feels like home | Ez olyan, mint az otthon melege |
Hoooome.... | Otthoooon.... |
Here is the hoooouse.... | Ez az a hááááz.... |
Here Is The House - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: WORLD FULL OF NOTHING | |
WORLD FULL OF NOTHING | VILÁG, TELE SEMMIVEL |
Close | Közel |
Naked | Mezítelen |
Skin on skin | Bőr a bőrön |
Tears are falling | Könnyek hullanak |
Tears of joy | Örömkönnyek |
Her first boy | Az első barát |
His first girl | Az első barátnő |
Makes a change | Változást hoz |
In a world full of nothing | A semmivel teli világba[n] |
Though it's not love | Noha ez nem szerelem, |
It means something | Jelent valamit |
She's lonely | A lány magányos és |
And he says | A fiú meggyőzi, |
It's for her only | Csakis ő az, |
That he lusts | Akire vágyik |
She doesn't trust him | A lány nem bízik benne, |
Nothing is true | Semmiben sem hisz, és |
But he will do | A fiú meg fogja tenni |
It's easy to slip away | Könnyű tovaszállni és |
And believe it all | Egy kicsit elhinni |
World Full Of Nothing - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: DRESSED IN BLACK | |
DRESSED IN BLACK | FEKETÉBE ÖLTÖZVE |
She's dressed in black again | Újra feketében van és én |
And I'm falling down again | Újra elkeseredem, |
Down to the floor again | Újra a padlón vagyok és |
I'm begging for more again | Újra többért könyörgök |
But oh what can you do | De mit is tehetnék, amikor |
When she's dressed in black | Feketét öltött |
My mind wanders endlessly | A gondolataim szüntelenül járnak |
On paths where she's leading me | Azon az ösvényen, melyen ő vezet |
With games that she likes to play | Olyan játékokkal, amelyeket ő szeret és |
And words that she doesn't say | Olyan szavakkal, melyeket ki sem mond nekem |
Not when we're alone | Amikor egyedül vagyunk és |
And she's dressed in black | Feketében van |
As a picture of herself | Mint, ahogy önmaga képe, úgy |
She's a picture of the world | Képe ő a világnak |
A reflection of you | Egy tükörkép rólad |
A reflection of me | Egy tükörkép rólam és |
And it's all there to see | Mindez itt van, hogy meglásd, |
If you only give in | Amikor a benned lévő tűznek |
To the fire within | Átadod magad |
Dressed in black again | Újra feketébe öltözve |
Shadows fall onto me | Árnyék hullik reám, amint |
As she stands there over me | Fölém magasodik, arra várva, |
And waits to encompass me | Hogy bekebelezzen magának, |
I lay here helplessly | Miközben tehetetlenül fekszem itt |
But oh what can you do | De mit is tehetnék, amikor |
When she's dressed in black | Feketét öltött |
Dressed in black again | Feketében van újra |
Dressed In Black - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: NEW DRESS | |
NEW DRESS | ÚJ RUHA |
Sex jibe husband murders wife | Szex ellenes férj meggyilkolja feleségét |
Bomb blast victim fights for life | Bombatámadás áldozata harcol életéért |
Girl Thirteen attacked with knife | Tizenhárom éves kislányra késsel támadnak |
Princess Di is wearing a new dress | Eközben Diana hercegnő új ruhát ölt |
Jet airliner shot from sky | Utasszállító gépet lőnek le az égből |
Famine horror, millions die | Iszonyú éhínség, milliók halála |
Earthquake terror figures rise | Földrengések - szinte mindenhol |
Princess Di is wearing a new dress | Halál hercegnő újra lecsap |
You can't change the world | Nem tudod megváltoztatni a világot |
But you can change the facts | Viszont meg tudod változtatni a tényeket |
And when you change the facts | Ha pedig megváltoztatod a tényeket |
You change points of view | Megváltoztathatod a nézőpontokat |
If you change points of view | A nézőpontok megváltozásával pedig |
You may change a vote | Megváltoztathatod a szavazatokat |
And when you change a vote | A szavazatok változásával pedig |
You may change the world | Akár még a világot is megváltoztathatod |
In black township fires blaze | A feketék lakta negyedben tűz lobog |
Prospects better premier says | A politikusok jó kilátásokról beszélnek |
Within sight are golden days | Eljönnék még a szebb napok |
Princess Di is wearing a new dress | Közben persze Diana hercegnő új ruhát visel |
New Dress - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: BUT NOT TONIGHT | |
BUT NOT TONIGHT | DE NEM MA ÉJJEL |
Oh God, it's raining | Ó Istenem, esik az eső |
But I'm not complaining | De nem panaszkodom, hisz |
It's filling me up with new life | Ez új élettel tölt fel engem |
The stars in the sky | A csillagok az égen |
Bring tears to my eyes | Könnyeket csalnak szemembe és |
They're lighting my way tonight | Ők világítják meg utamat ma este |
And I haven't felt so alive in years | S már évek óta nem éreztem magam ilyen jól |
Just for a day | Egy ilyen napért, mint |
On a day like today | Ez a mai |
I'll get away from this | Kiszakadnék ezekből az |
Constant debauchery | Állandó kicsapongásokból |
The wind in my hair makes me so aware | A hajammal játszó szél eszembe vési, |
How good it is to live tonight | Milyen szép is ma este élni |
And I haven't felt so alive in years | S már évek óta nem éreztem magam ilyen jól |
The Moon is shining in the sky | A Hold fénylik az égen s ez |
Reminding me of so many other nights | Emlékezetembe idéz oly sok más éjszakát |
But they're not like tonight | De egyik sem hasonlítható a maihoz |
Oh God, it's raining | Ó Istenem, esik az eső |
And I'm not containing | És én nem türtőztetem magam |
My pleasure at being so wet | Mert örömömre szolgál, hogy nedves lehetek |
Here on my own, | Itt állok egyedül, |
All on my own | Teljesen egyedül |
How good it feels to be alone tonight | Oly csodálatos érzés magamban lenni ma este |
And I haven't felt so alive in years | S már évek óta nem éreztem magam ilyen jól |
The Moon is shining in the sky | A Hold fénylik az égen |
Reminding me of so many other nights | Emlékezetembe idézve oly sok más éjszakát |
When my eyes have been so red | Amikor szemeim már elég vörösek lesznek |
I've been mistaken for dead | A halállal egy helytelen lépést teszek |
But not tonight | De még nem ma este |
But Not Tonight - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1986. | |
BLACK CELEBRATION: BLACK DAY | |
BLACK DAY | KOMOR NAP |
Celebrate the fact | Ünnepeljük meg a tényt, hogy |
That we've seen the back | Már megláthattuk a végét |
Of another black day | Egy másik komor napnak is |
Celebrate the fact | Ünnepeljük meg a tényt, hogy |
That we've seen the back | Már megláthattuk a végét |
Of another black day | Egy másik fekete napnak is |
Black day | Komor nap |
Black day | Fekete nap |
I want to take you in my arms | A karjaimba akarlak zárni |
Forgetting all I couldn't do today | Elfelejtvén mindazt, amit nem tudtam megtenni ma |
Black day | Komor, fekete nap |
Black Day - Martin L. Gore, Alan Wilder & Daniel Miller | |
Grabbing Hands / RCA Music - Mute Song. 1986. | |
MUSIC FOR THE MASSES: NEVER LET ME DOWN AGAIN | |
NEVER LET ME DOWN AGAIN | SOHA TÖBBÉ NE HAGYJ CSERBEN |
I'm taking a ride | Utazgatok |
With my best friend | A legjobb barátommal |
I hope he never lets me down again | Remélem, soha többé nem hagy cserben |
He knows where he's taking me | Ő tudja, hová visz engem |
Taking me where I want to be | Oda visz, ahol lenni akarok |
I'm taking a ride | Utazgatok |
With my best friend | A legjobb barátommal |
We're flying high | Magasan repülünk |
We're watching the world pass us by | Nézzük a világot, ahogy elhalad alattunk |
Never want to come down | Sohasem akarok lejönni |
Never want to put my feet back down | Sohasem akarok többé a földön |
On the ground | Járni |
I'm taking a ride | Utazgatok |
With my best friend | A legjobb barátommal |
I hope he never lets me down again | Remélem, soha többé nem hagy cserben |
Promises me I'm as safe as houses | Azt ígéri, vele biztonságban vagyok |
As long as I remember who's wearing the trousers | Míg nem feledem, ki viseli a nadrágot |
I hope he never lets me down again | Remélem, soha többé nem hagy cserben |
Never let me down | Soha ne hagyj cserben |
See the stars, they're shining bright | Nézd a csillagokat, fényesen ragyognak |
Everything's alright tonight | Minden rendben van ma éjjel |
Never Let Me Down Again - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: THE THINGS YOU SAID | |
THE THINGS YOU SAID | A DOLGOK, AMIT MONDTÁL |
I heard it from my friends | Hallottam a barátaimtól azokat |
About the things you said | A dolgokat, amiket mondtál |
I heard it from my friends | Hallottam a barátaimtól azokat |
About the things you said | A dolgokat, amiket mondtál |
But they know me better than that | De engem ők annál jobban ismernek |
They know me better than that | Ők engem annál jobban ismernek |
They know my weaknesses | Ismerik a gyengéimet |
I never tried to hide them | Hisz sohasem próbáltam elrejteni őket |
They know my weaknesses | Ismerik a gyengéimet |
I never denied them | Hisz sohasem tagadtam őket |
I heard it from my friends | Hallottam a barátaimtól azokat |
About the things you said | A dolgokat, amiket mondtál |
I heard it from my friends | Hallottam a barátaimtól azokat |
About the things you said | A dolgokat, amiket mondtál |
How can a view become so twisted | Hogyan lehet egy nézőpont ennyire kifacsarodott |
How can a view become so twisted | Hogyan lehet egy nézőpont ennyire kifacsarodott |
They know my weaknesses | Ők ismerik a gyengéimet |
I never tried to hide them | Hisz sohasem próbáltam elrejteni őket |
They know my weaknesses | Ők ismerik a gyengéimet |
You tried them | Te viszont megpróbáltad |
I get so carried away | Olyannyira elragadtattam magam, de |
You brought me down to earth | Te lehoztál a földre |
I thought we had something precious | Hittem, hogy valami értékes dolog van köztünk |
Now I know what it's worth | Most tudom csak mit ért igazából |
I heard it from my friends | Hallottam a barátaimtól azokat |
About the things you said | A dolgokat, amiket mondtál |
I heard it from my friends | Hallottam a barátaimtól azokat |
About the things you said | A dolgokat, amiket mondtál |
I've never felt so disappointed | Még sohasem voltam ennyire csalódott |
Never felt so disappointed | Sohasem voltam ennyire csalódott |
They know my weaknesses | Ők ismerik a gyengéimet |
I never tried to hide them | Hisz sohasem próbáltam elrejteni őket |
They know my weaknesses | Ők ismerik a gyengéimet |
Thought that you liked them | Azt hittem, kedveled őket |
They know me better than that | Ők engem annál jobban ismernek |
The Things You Said - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: STRANGELOVE | |
STRANGELOVE | KÜLÖNÖS SZERELEM |
There'll be times | Lesz még idő |
When my crimes | Amikor csínytevéseim |
Will seem almost unforgivable | Szinte megbocsáthatatlannak tűnnek majd és |
I give in to sin | Átadom magam a bűnnek |
Because you have to make this life liveable | Hisz élvezhetővé kell tenni ezt az életet |
But when you think I've had enough | Amikor úgy érzed, eleget kaptam már |
From your sea of love | Tengernyi szerelmedből |
I'll take more than another riverfull | Akkor merítek még belőle jó adaggal |
Yes, and I'll make it all worthwhile | És igen, megéri mindez, hisz |
I'll make your heart smile | Megörvendeztetem a lelked |
Strangelove | Különös Szerelem |
Strange highs and strange lows | Fura magaslatok és fura mélységek |
Strangelove | Különös Szerelem |
That's how my love goes | Ilyen az én szerelmem |
Strangelove | Különös Szerelem |
Will you give it to me | Ilyet adsz nekem |
Will you take the pain | Elveszed a fájdalmat |
I will give to you | Amit én adok neked |
Again and again | Újra és újra, majd |
And will you return it | Visszaadod azt |
There'll be days | Lesznek még napok |
When I'll stray | Amikor elkóborolok és |
I may appear to be | Talán állandóan |
Constantly out of reach | Elérhetetlennek látszom majd |
I give in to sin | Átadom magam a bűnnek |
Because I like to practise what I preach | Hisz szeretem azt tenni, amiről prédikálok |
I'm not trying to say | Nem azt mondom, hogy |
I'll have it all my way | Mindezt önmagamból eredően teszem, hisz |
I'm always willing to learn | Mindig kész vagyok tanulni, amikor |
When you've got something to teach | Valami tanítani valód van |
Oh, and I'll make it all worthwhile | De ó, mindez megéri, hisz |
I'll make your heart smile | Megörvendeztetem a lelked |
Pain will you return it | Visszaadod a fájdalmat |
I'll say it again - pain | Újra mondom - fájdalom |
Pain will you return it | Visszaadod a fájdalmat |
I won't say it again | De nem mondom el újra |
I give in | Átadom magam |
Again and again | Újra és újra |
I give in | Átadom magam |
Will you give it to me | Hisz megadod nekem |
I give in | Átadom magam |
I'll say it again | Újra mondom |
I give in | Megadom magam |
I give in | Átadom magam |
Again and again | Újra és újra |
I give in | Átadom magam |
That's how my love goes | Ilyen az én szerelmem |
I give in | Átadom magam |
I'll say it again | Újra mondom |
I give in | Megadom magam |
Strangelove - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: SACRED | |
SACRED | SZENT |
Sacred | Szent |
Holy | Szentséges |
To put it in words | Szavakba önteni, |
To write it down | Leírni, illetve |
That is walking on hallowed ground | Megszentelt földön járni |
But it's my duty | Ez az én feladatom, |
I'm a missionary | Hittérítő vagyok |
So here is my confession | Íme gyónásom, |
It's an obsession | Ez egy rögeszme |
I'm a firm believer | Igaz hívő és |
And a warm receiver | Befogadó vagyok |
And I've made my decision | Már döntöttem, |
This is religion | Ez vallás |
There's no doubt | Semmi kétség |
I'm one of the devout | Egy vagyok az ájtatos lelkek közül |
Trying to sell the story | Megpróbálom kiárúsítani |
Of love's eternal glory | A szerelem dicsőségének énekét |
Spreading the news around the world | Elterjeszteni a hírt az egész világon |
Taking the word to boys and girls | Elhinteni az ígét az embereknek |
I'm a firm believer | Igaz hívő és |
And a warm receiver | Befogadó vagyok |
And I will go down on my knees | Hisz térdre esem a |
When I see beauty | Gyönyör láttán |
Sacred - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: LITTLE 15 | |
LITTLE 15 | KIS 15 ÉVES |
Little 15 | Egy fiatal 15 éves |
You help her forget | Te segíthetsz a neki elfeledni |
The world outside | A külvilágot, amíg |
You're not part of it yet | Nem vagy annak része |
And if you could drive | És ha ügyes vagy |
You could drive her away | Elvezetheted őt |
To a happier place | Egy boldogabb helyre, |
To a happier day | Boldogabb időkbe, hisz |
That exists in your mind | Ez jár a fejedben és |
And in your smile | Ez rejlik a mosolyodban |
She could escape there | Elmenekülhetne oda |
Just for a while | Ha csak rövid időre is, a |
Little 15 | Kis 15 éves |
Little 15 | Kis 15 éves, |
Why take the smooth with the rough | Miért bonyolítod az életet |
When things run smooth | Ha a dolgok simán mennek |
It's already more than enough | Az már több mint jó |
She knows your mind | De hisz ismeri a gondolataidat |
Is not yet in league | Amelyek nem egységesek |
With the rest of the world | A világ más részeivel és |
And it's little intrigues | Némileg intrikusak is |
Do you understand | De vajon megérted őt |
Do you know what she means | Vajon tudod, mit akar |
As time goes by | Ahogy az idő telik |
And when you've seen what she's seen | Meg fogod látni, mi is az, és |
You will | Csak akkor fogod megérteni őt, hisz |
Little 15 | Fiatal, 15 éves |
Little 15 | Egy fiatal 15 éves |
Why does she have to defend | Miért kell belső érzéseit |
Her feelings inside | Megvédenie |
Why pretend | Miért kell dolgokat tettetnie, hisz |
She's not had a life | Még alig élt valamennyit |
A life of near misses | Ebből az életből |
Now all that she wants | Most azonban mindössze |
Is 3 little wishes | 3 kívánsága van |
She wants to see with your eyes | A te szemeddel akar látni |
She wants to smile with your smile | A te mosolyoddal akar mosolyogni és |
She wants a nice surprise | Egy kellemes meglepetést szeretne |
Every once in a while | Amikor csak lehet, hisz |
Little 15 | Kis 15 éves |
Little 15 - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: BEHIND THE WHEEL | |
BEHIND THE WHEEL | A VOLÁN MÖGÖTT |
My little girl | Kedvesem |
Drive anywhere | Vezess bárhová |
Do what you want | Tégy, amit akarsz |
I don't care | Bánom is én |
Tonight | Ma éjjel |
I'm in the hands of fate | A végzet kezében vagyok |
I hand myself | Tálcán kínálom |
Over on a plate | Fel magam |
Now | Most |
Oh little girl | Ó, kicsim |
There are times when I feel | Van, amikor úgy érzem |
I'd rather not be | Bárcsak ne én lennék |
The one behind the wheel | Az egyetlen a volán mögött |
Come | Gyere |
Pull my strings | Irányíts |
Watch me move | Őrködj a mozdulataimon |
I do anything | Bármit megteszek |
Please | Kérlek |
Sweet little girl | Édesem |
I prefer | Jobban kedvelem, ha |
You behind the wheel | Te vagy a volán mögött és |
And me the passenger | Én csak az utas vagyok |
Drive | Vezess |
I'm yours to keep | A tiéd vagyok |
Do what you want | Tégy, amit akarsz |
I'm going cheap | Olcsó leszek |
Tonight | Ma éjjel |
You're behind the wheel tonight | Te vagy a volán mögött ma éjjel |
Behind The Wheel - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: I WANT YOU NOW | |
I WANT YOU NOW | MOST AKARLAK |
I want you now | Most akarlak téged |
Tomorrow won't do | Nem pedig holnap |
There's a yearning inside | Vágyakozom belül és |
And it's showing through | Ez kiül rám |
Reach out your hands | Nyújtsd ki a kezed és |
And accept my love | Fogadd szerelmemet |
We've waited for too long | Túl sokáig vártunk már |
Enough is enough | Ami sok az sok |
I want you now | Most akarlak |
My heart is aching | Lángol a szívem |
My body is burning | Tüzel a testem |
My hands are shaking | Remeg a kezem |
My head is turning | Szédülök |
You understand | Értened kell, milyen |
It's so easy to choose | Könnyű a választás |
We've got time to kill | El kell, üssük az időt |
We've got nothing to lose | Nincs semmi veszteni valónk |
I want you now | Most akarlak téged |
And I don't mean to sound | Nem akarom, hogy mindez úgy hangozzék |
Like one of the boys | Mint egy fiú szövege a többi közt |
That's not what I'm trying to do | Nem ezt próbálom elérni |
I don't want to be | Nem akarok |
Like one of the boys | Egy lenni a többi közül |
I just want you now | Egyszerűen csak kívánlak |
Because I've got a love | Mert szerelmes vagyok és |
A love that won't wait | Ez a szerelem nem vár |
A love that is growing | Ez a szerelem csak növekszik, |
And it's getting late | Az idő pedig múlik |
Do you know what it means | Tudod milyen az, |
To be left this way | Így magadra hagyatva lenni |
When everyone's gone | Amikor mindenki eltűnik és |
And feelings they stay | Csak az érzések maradnak |
I want you now | Ezért akarlak most téged |
I Want You Now - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: TO HAVE AND TO HOLD | |
TO HAVE AND TO HOLD | MEGSZEREZNI ÉS MEGTARTANI |
I need to be cleansed | Meg kell tisztulnom |
It's time to make amends | Ideje megfizetni |
For all of the fun | Minden örömért |
The damage is done | Kész a baj, |
And I feel diseased | Beteg vagyok |
I'm down on my knees | Térdre borulok és |
And I need forgiveness | Megbocsátásért esedezem |
Someone to bear witness | Valakihez, aki mellettem van |
To the goodness within | Jóban és |
Beneath the sin | Rosszban |
Although I may flirt | Habár kacérkodhatom |
With all kinds of dirt | Mindenféle rosszal |
To the point of disease | Egészen a romlottságig |
Now I want release | Most mégis meg akarok tisztulni |
From all this decay | Ettől az egész romlástól |
Take it away | Nem kell ez nekem |
And somewhere | Hisz valahol |
There's someone who cares | Van valaki, aki segít |
With a heart of gold | Arany szívén keresztül |
To have and to hold | A dolgokat megszerezni és megtartani |
To Have And To Hold - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: NOTHING | |
NOTHING | SEMMI |
Sitting target | Könnyű célpont |
Sitting waiting | Könnyű várakozás |
Anticipating | Előzi meg |
Nothing | A semmit |
Nothing | A semmit |
Life | Az élet |
Is full of surprises | Tele van meglepetésekkel |
It advertises | És hírdeti |
Nothing | A semmit |
Nothing | A semmit |
What am I trying to do | Mit is próbálok tenni |
What am I trying to say | Mit is próbálok mondani |
I'm not trying to tell you anything | Nem akarok semmi olyat mondani |
You didn't know | Amit ne tudtál volna |
When you wake up today | Amikor reggel felkeltél |
Sitting target | Könnyű célpont |
Sitting praying | Könnyű imádkozás |
God is saying | Isten sem mond |
Nothing | Semmit |
Nothing | Semmit |
Always | Mindig |
Knows the prospects | Látja a kilátásokat |
Learnt to expect | Megtanulta, mit várhat |
Nothing | Semmit |
Nothing | Semmit |
Nothing - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: PIMPF | |
PIMPF | PIMPF |
Pimpf - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: MISSION IMPOSSIBLE | |
MISSION IMPOSSIBLE | LEHETETLEN KÜLDETÉS |
Mission Impossible - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: AGENT ORANGE | |
AGENT ORANGE | AGENT ORANGE |
Agent Orange - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: PLEASURE, LITTLE TREASURE | |
PLEASURE, LITTLE TREASURE | ÖRÖM, KEDVES KINCS |
Everybody's looking for someone to follow | Mindenki keres valakit, akit követhet |
Finding the whole thing hard to swallow | Ezt a dolgot így nehéz megérteni, de |
Everybody's looking for a reason to live | Mindenki keres egy célt, amiért élhet |
If you're looking for a reason I've a reason to give | Ha te is ezt a célt keresed, javaslom, szerezz |
Pleasure, little treasure | Örömet, ezt a kedves kincset |
Everybody's looking for a new sensation | Mindenki friss szenzáció után vágy |
Everybody's talking about the state of the nation | Mindenki a nemzetek államáról szól |
Everybody's searching for a promised land | Mindenki az ígéret földje után kutat |
Everybody's failing to understand | De senki sem jön rá, hogy |
Pleasure, little treasure | Az öröm az egyetlen kincsünk |
Maternity frocks and paternity suits | Anyai örömök és apai dicsőség |
If that's what you want they're waiting for you | Ha ez az, amire vágysz, már várnak rád |
Everybody needs some reason or other | Mindenkinek szüksége van célra vagy valami másra és |
You'll find a reason when you discover | Ezt a célt megtalálod, amint felfedezed |
Pleasure, little treasure | Az örömet, ezt az apró kincset |
Pleasure, little treasure | Öröm, kedves kincs |
Pleasure, Little Treasure - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1987. | |
MUSIC FOR THE MASSES: ROUTE 66 | |
ROUTE 66 | ÚTVONAL 66 |
Well if you ever plan to motor west | Nos, ha valaha kocsikázást tervezel nyugatra |
Travel my way, take the highway that's the best | Utazz az én utamon, használd a főútvonalat, az a legjobb |
Get your kicks on Route 66 | Vezess a 66-os útvonalon |
Well it winds from Chicago to LA | Nos, az út Chicagotól LA-ig kanyarog és |
More than two thousands miles all the way | Több mint kettőezer mérföld hosszan |
Get your kicks on Route 66 | Vezet az út a 66-os útvonalon |
Well it goes to St. Louis | Nos, a kiindulás St. Louis |
Down to Missouri | Majd le Missouri és |
Oklahoma City looks oh so pretty | Az oly szép Oklahoma City |
You'll see Amarillo | De látni fogod; Amarillo |
Gallup, New Mexico | Gallup, Új-Mexikó |
Flagstaff, Arizona | Flagstaff, Arizona |
Don't forget Wynonna | Később pedig Wynonna |
Kingman, Barstow, San Bernardino | Kingman, Barstow és San Bernardino |
Won't you get hip to this kindly tip | Ugye nem leszel lehangolt ettől a jó kis ötlettől |
And go take that California trip | És megejted ezt a kaliforniai kiruccanást és |
Get your kicks on Route 66 | Energiád a 66-os útvonalon vezeted le |
Get your kicks on Route 66 | Használd a 66-os útvonalat |
Route 66 - Robert Troup | |
Chappel Morris Ltd. 1946. | |
MUSIC FOR THE MASSES: STJARNA | |
STJARNA | CSILLAG |
Stjarna - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1988. | |
MUSIC FOR THE MASSES: MOONLIGHT SONATA | |
MOONLIGHT SONATA | HOLDFÉNY SZONÁTA |
Moonlight Sonata - Ludwig von Beethoven | |
Performed by Alan Wilder | |
VIOLATOR: WORLD IN MY EYES | |
WORLD IN MY EYES | A VILÁG AZ ÉN SZEMEMBEN |
Let me take you on a trip | Hadd vigyelek el egy utazásra |
Around the world and back | Körbe a Földön, majd vissza és |
And you won't have to move | Még csak mozdulnod sem kell |
You just sit still | Csak ülj szépen |
Now let your mind do the walking | Hagyd szárnyalni a gondolataid és |
And let my body do the talking | Hagyd beszélni a testem |
Let me show you the world in my eyes | Hadd mutassam meg a világot az én szemeimmel nézve |
I'll take you to the highest mountain | Elviszlek a legmagasabb magaslatra |
To the depths of the deepest sea | A legmélyebb tenger mélyére és |
And we won't need a map | Még csak térképre sem lesz szükségünk |
Believe me | Bízz bennem |
Now let my body do the moving | Hagyd most mozogni a testem és |
And let my hands do the soothing | Hagyd hízelegni a kezem |
Let me show you the world in my eyes | Hadd mutassam meg a világot, milyen szerintem |
That's all there is | Mindössze ennyi, ennyi az egész |
Nothing more than you can feel now | Nem több annál, amit most érzel |
That's all there is | Mindössze ennyi, ennyi az egész |
Let me put you on a ship | Hadd vigyelek el egy hajóval |
On a long, long trip | Egy hosszú, hosszú útra, ahol |
Your lips close to my lips | Ajkad és ajkam egybe fonódik |
All the islands in the ocean | Az összes sziget az óceánon, |
All the heaven's in the motion | Az összes kéj egyetlen mozdulatban |
Let me show you the world in my eyes | Hadd mutassam meg a világot, milyen az szerintem |
That's all there is | Mindössze ennyi, ennyi az egész |
Nothing more than you can touch now | Nem több annál, amit most érintesz |
That's all there is | Mindössze ennyi, ennyi az egész |
Let me show you the world in my eyes | Hadd mutassam meg a világot az én szemeimmel nézve |
World In My Eyes - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: THE SWEETEST PERFECTION | |
THE SWEETEST PERFECTION | A LEGÉDESEBB TÖKÉLETESSÉG |
The sweetest perfection | A legédesebb tökély |
To call my own | Amely magamhoz térít, |
The slightest correction | A legapróbb helyesbítés |
Couldn't finely hone | Amely képtelen rendbe tenni |
The sweetest infection | A legédesebb fertőzését |
Of body and mind | Testnek és elmének |
Sweetest injection | A legédesebb injekcióját |
Of any kind | Bárminek |
I stop and I stare too much | Túl sokszor megállok, és csak merengek magamban |
Afraid that I care too much | Attól félvén, hogy túlságosan törődöm, pedig |
And I hardly dare to touch | Még az egyszerű érintéstől is tartózkodom, attól |
For fear that the spell may be broken | Való félelmemben, hogy a varázslat szertefoszlik |
When I need a drug in me | Van mikor a drogra van szükségem, arra |
And it brings out the thug in me | Amely a gonoszt hozza elő belőlem és |
Feel something tugging me | Olyankor valami magával ragad és |
Then I want the real thing not tokens | Azt kívánom, bárcsak meg se történjen |
Things you'd expect to be | Dolgok, amelyektől azt várnád, hogy |
Having effect on me | Hatással legyenek rám |
Pass undetectedly | Észrevétlenül tűnnek el |
But everyone knows what has got me | Hisz mindenki tudja, a hatása alatt vagyok |
Takes me completely | Teljesen elragad |
Touches me sweetly | Édesen érint |
Reaches so deeply | Mélyembe hatol |
I know that nothing can stop me | Érzem, semmi sem állíthat meg |
Sweetest perfection | Legédesebb tökély |
An offer was made | Kaptam egy ajánlatot |
An assorted collection | Egy visszautasíthatatlan ajánlatot |
But I wouldn't trade | De nem élek vele |
The Sweetest Perfection - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: PERSONAL JESUS | |
PERSONAL JESUS | SZEMÉLYES JÉZUS |
Reach out, touch faith | Hited szerint nyújtsd a kezed |
Your own personal Jesus | A személyes Jézusodnak |
Someone to hear your prayers | Valakinek, aki meghallgatja imáidat |
Someone who cares | Valakinek, aki törődik veled |
Your own personal Jesus | A te személyes Jézusod |
Someone to hear your prayers | Valaki, aki meghallgatja imáidat |
Someone who's there | Valaki, aki ott van neked |
Feeling unknown | Ha elfeledve, illetve |
And you're all alone | Nagyon egyedül érzed magad |
Flesh and bone | És egyetlen reményed |
By the telephone | A telefon marad |
Lift up the receiver | Emeld fel a kagylót |
I'll make you a believer | Megtanítom neked a hitet |
Take second best | Ragadd meg az alkalmat |
Put me to the test | Élj az általam kínált lehetőséggel |
Things on your chest | A dolgok, amik a szívedet nyomják |
You need to confess | Szükségessé teszik, hogy gyónj |
I will deliver | Feloldozlak, hisz |
You know I'm a forgiver | Tudod, megbocsátó vagyok |
Personal Jesus - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1989. | |
VIOLATOR: HALO | |
HALO | GLÓRIA |
You wear guilt | Úgy viseled bűntudatod |
Like shackles on your feet | Akár egy béklyót a lábadon |
Like a halo in reverse | Vagy egy glóriát, csak éppen fordítva |
I can feel | Szinte érzem |
The discomfort in your seat | Kényelmetlen helyzetedet, ami |
And in your head it's worse | A te tudatodban ha lehet még rosszabb |
There's a pain | Valamifajta fájdalom, illetve |
A famine in your heart | Éhség van a szívedben, |
An aching to be free | Egy vágy a szabadságra |
Can't you see | Hát nem látod, |
All love's luxuries | A szerelem minden gyönyörűsége |
Are here for you and me | Felkínálkozik számodra és számomra |
And when our worlds | Van mikor az életünk |
They fall apart | Széthullik, és van |
When the walls come tumbling in | Mikor a falak összeomlanak |
Though we may deserve it | Meglehet, megérdemeljük |
It will be worth it | A végén bizonyára megéri |
Bring your chains | Viseld láncaidat, akár |
Your lips of tragedy | Tragédiát kezdetét és |
And fall into my arms | Hullj a karjaimba |
Halo - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: WAITING FOR THE NIGHT | |
WAITING FOR THE NIGHT | AZ ÉJRE VÁRVA |
I'm waiting for the night to fall | Az éj leszálltára várok, hisz |
I know that it will save us all | Tudom, hogy megnyugvást hoz |
When everything's dark | A mindent beborító sötétség távol |
Keeps us from the stark reality | Tart bennünket a rideg valóságtól |
I'm waiting for the night to fall | Az éj leszálltára várok, hisz |
When everything is bearable | Akkor minden elviselhető |
And there in the still | És ott a csendben |
All that you feel | Minden, amit érzel |
Is tranquillity | A nyugalom |
There is a star in the sky | Létezik az égbolton egy csillag |
Guiding my way with its light | Amely fényével mutat nekem utat |
And in the glow of the moon | És a holdfény ragyogásából már |
Know my deliverance will come soon | Tudom, szabadulásom nemsokára jön |
There is a sound in the calm | Létezik a nyugodtságban egy hang |
Someone is coming to harm | Mely szerint, valaki valami bajt hoz |
I press my hands to my ears | Kezeimet füleimre szorítom, mivel |
It's easier here just to forget fear | Így könnyebb feledni félelmet most |
And when I squinted | Mikor hunyorítok |
The world seemed rose-tinted | A világ rózsaszínben látszik és |
And angels appeared to descend | Mintha alászállnának az angyalok is |
To my surprise | Meglepetésemre |
With half-closed eyes | Félig csukott szemmel |
Things looked even better | A dolgok szebbnek tűnnek, mint |
Than when they were opened | Mikor nyitott szemmel néztem őket |
Been waiting for the night to fall | Az éj leszálltára várván |
I knew that it would save us all | Tudtam, hogy megnyugvást hoz |
Now everything's dark | Most a mindent beborító sötétség távol |
Keeps us from the stark reality | Tart bennünket a rideg valóságtól |
Been waiting for the night to fall | Az éj leszálltára várván |
Now everything is bearable | Most minden elviselhető |
And here in the still | És itt a csendben |
All that you feel | Minden, amit érzel |
Is tranquillity | A nyugalom |
Waiting For The Night - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: ENJOY THE SILENCE | |
ENJOY THE SILENCE | ÉLVEZD A CSENDET |
Words like violence | A szavak, mint erőszak |
Break the silence | Törik meg a csendet |
Come crashing in | Rombolóan hatnak |
Into my little world | Az én törékeny világomban |
Painful to me | Fájdalmat okoznak és |
Pierce right through me | Szinte keresztülhatolnak rajtam |
Can't you understand | Hát nem érted |
Oh my little girl | Ó, édesem |
All I ever wanted | Minden, amit valaha is akartam |
All I ever needed | Minden, amire valaha is szükségem volt |
Is here in my arms | Most itt van a karjaimban |
Words are very unnecessary | A szavak teljességgel szükségtelenek |
They can only do harm | Csak kárt okoznának |
Vows are spoken | A kimondott fogadalmak |
To be broken | Idővel megdőlnek |
Feelings are intense | Az érzelmek hevesek |
Words are trivial | A szavak jelentéktelenek |
Pleasures remain | Az öröm megmarad |
So does the pain | Ahogy a fájdalom is |
Words are meaningless | A szavak jelentőség nélküliek |
And forgettable | És feledhetőek |
Enjoy the silence | Élvezd a csendet |
Enjoy The Silence - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: CURCIFIED | |
CURCIFIED | MEGFESZÍTVE |
Crucified - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: POLICY OF TRUTH | |
POLICY OF TRUTH | AZ IGAZSÁG TÜKRÉBEN |
You had something to hide | Ha volt takargatni valód |
Should have hidden it, shouldn't you?!? | Talán el kellett volna rejtened, nem?!? |
Now you're not satisfied | Így aztán most nem vagy elégedett |
With what you're being put through | Azzal, amin keresztül mentél |
It's just time to pay the price | Itt az ideje, hogy megfizess azért |
For not listening to advice | Amiért nem hallgattál a jó tanácsra |
And deciding in your youth | És a fiatalkori ballépéseidért egyaránt |
On the policy of truth | Az igazság tükrében |
Things could be so different now | A dolgok most már teljesen másképp is mehetnek |
It used to be so civilised | Míg valaha egész kulturáltak voltak |
You will always wonder how | Mindig kíváncsi leszel arra |
It could have been if you'd only lied | Milyen lett volna, ha végég hazudsz |
It's too late to change events | Túl késő már megváltoztatni az eseményeket |
It's time to face the consequence | Itt az ideje szembenézni a következményekkel, |
For delivering the proof | A bizonyítékok napvilágra kerülésével |
In the policy of truth | Az igazság tükrében |
'Never again' | 'Soha többé' - |
Is what you swore | Esküdöztél a |
The time before | Történtek előtt |
Now you're standing there tongue tied | Most itt állsz szótlanul és némán |
You'd better learn your lesson well | Jobb lett volna tanulni a hibákból |
Hide what you have to hide | Rejtsd el, amit el kell rejtened és |
And tell what you have to tell | Mondd el, amit el kell mondanod |
You'll see your problems multiplied | Sokszorozottan fogod látni a problémákat |
If you continually decide | Ha továbbra is igaz hittel szemléled |
To faithfully pursue | A dolgokat csak és kizárólag |
The policy of truth | Az igazság tükrében |
Policy Of Truth - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: BLUE DRESS | |
BLUE DRESS | KÉK RUHA |
Put it on | Vedd fel |
And don't say a word | És ne szólj egy szót sem |
Put it on | Vedd el |
The one that I prefer | Azt, amelyiket úgy szeretem |
Put it on | Vedd fel |
And stand before my eyes | És állj meg előttem |
Put it on | Vedd fel |
Please don't question why | Kérlek, ne kérdezd miért |
Can you believe | Hinnéd, hogy |
Something so simple | Valami oly egyszerű |
Something so trivial | Valami oly jelentéktelen |
Makes me a happy man | Boldog emberré tesz engem |
Can't you understand | Hát nem érted |
Say you believe | Mondd, hogy elhiszed |
Just how easy | Milyen könnyű |
It is to please me | A kedvemre tenni |
Because when you learn | Hiszen miközben tanulsz |
You'll know what makes the world turn | Azt is megtudod, mitől forog a Föld |
Put it on | Vedd fel |
I can feel so much | Elégedett leszek |
Put it on | Vedd fel |
I don't need to touch | Még csak meg sem akarom érinteni |
Put it on | Vedd fel |
Here before my eyes | Itt, a szemem előtt |
Put it on | Vedd fel |
Because you realise | Hátha rájössz végre |
And you believe | És elhiszed, hogy |
Something so worthless | Valami oly értéktelen |
Serves a purpose | Ami megfelel a célnak |
It makes me a happy man | Boldog emberré tesz engem |
Can't you understand | Hát nem érted |
Say you believe | Mondd, hogy elhiszed |
Just how easy | Milyen könnyű |
It is to please me | A kedvemre tenni |
Because when you learn | Hisz miközben tanulsz |
You'll know what makes the world turn | Azt is megtudod, miről szól az élet |
Blue Dress - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: INTERLUDE NR. 3. | |
INTERLUDE NR. 3. | KÖZJÁTÉK NO. 3. |
Interlude Nr. 3. - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: CLEAN | |
CLEAN | MEGTISZTULVA |
Clean | Tiszta vagyok |
The cleanest I've been | A legtisztább, amely valaha voltam |
An end to the tears | A könnyek végeztével |
And the in-between years | A köztes évek múltával és |
And the troubles I've seen | A hátrahagyott problémák után |
Now that I'm clean | Most, hogy megtisztultam |
You know what I mean | Már értheted, mit akarok |
I've broken my fall | Romlásomból kitörvén |
Put an end to it all | Az egésznek véget vetvén |
I've changed my routine | Megváltoztattam szokásaimat |
Now I'm clean | Immáron tiszta vagyok |
I don't understand | Ugyan nem tudhatom |
What destiny's planned | Sorsom mit rendelt nekem |
I'm starting to grasp | Mostantól azonban élni |
What is in my own hands | Próbálok lehetőségeimmel |
I don't claim to know | Nem próbálom kifürkészni |
Where my holiness goes | Szerencsecsillagom útját |
I just know that I like | Csak annyit mondok, tetszik |
What is starting to show | Ami elkezdődött |
Sometimes | Néha |
As years go by | Az évek elteltével |
All the feelings inside | A bennem lévő érzések |
Twist and they turn | Megváltoznak és megfordulnak |
As they ride with the tide | Ahogy különböző hatások érik őket |
I don't advise | Többé nem osztok tanácsot |
And I don't criticise | És nem kritizálok |
I just know what I like | Csak annyit mondok, az tetszik |
With my own eyes | Amit a saját szememmel látok |
Sometimes | Néha |
Clean - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: DANGEROUS | |
DANGEROUS | VESZÉLYES |
The things you do | A dolgok, amiket teszel |
Aren't good for my health | Nem tesznek jót velem |
The moves you make | Minden mozdulat, amelyet teszel |
You make for yourself | Csak magadnak teszed |
The means you use | Szavaid értelme |
Aren't meant to confuse | Nem hoz zavarba |
Although they do | Habár ha össze is zavarnak |
They're the ones that I would choose | Nekem csak azok maradtak |
And I wouldn't want it | De tulajdonképpen nem is akarom |
Any other way | Hogy másképp legyen |
You wouldn't let me | Hisz te nem is hagynád |
Anyway | Hogy másképp legyen |
Dangerous | Veszélyes |
The way you leave me wanting more | Ahogy hagyod, egyre többet akarjak |
Dangerous | Veszélyes |
That's what I want you for | Mert ezért akarlak |
Dangerous | Veszélyes |
When I am in your arms | Amikor karjaidban vagyok |
Dangerous | Veszélyes |
Know I will come to harm | Mert tudom, ez sérülést okoz |
The lies you tell | A hazugságok, amelyeket mondasz |
Aren't meant to deceive | Már nem tévesztenek meg |
They're not there | Bár nem is azért vannak |
For me to believe | Hogy elhiggyem őket |
I've heard | Hallottam |
Your vicious words | Gonosz szavaidat |
You know by now | Mostanra azonban már |
It takes a lot to see me hurt | Több kell, hogy szenvedni láss |
And I couldn't take it | De nem tudtam |
Any other way | Másképp tenni |
But there's a price | Most itt a számla |
I have to pay | Mindenért meg kell fizetni |
Dangerous - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1989. | |
VIOLATOR: MEMPHISTO | |
MEMPHISTO | MEMPHISTO |
Memphisto - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: SIBELING | |
SIBELING | SIBELING |
Sibeling - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: KALEID | |
KALEID | KALEIDOSZKÓP |
Kaleid - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: HAPPIEST GIRL | |
HAPPIEST GIRL | A LEGBOLDOGABB LÁNY |
Happiest girl I ever knew | A legboldogabb lány, akit valaha ismertem |
Wanted to feel the joy | Érezni akarta a kéj |
Flow between our lips | Áramlását ajkaink között |
Wanted to feel the joy | Érezni akarta a kéj |
Flow between our hips | Áramlását csípőink között |
Happiest girl I ever knew | Legboldogabb lány, akit ismerek |
Why do you smile the smile you do | Miért mosolyogsz úgy, ahogy mosolyogsz |
Wanted to feel the joy | Érezni akarta a kéjt |
Pass between our eyes | Amint egymás szemébe merülünk |
Wanted to feel the joy | Érezni akarta a kéjt |
Pass between our thighs | Amint egymás combjai közt elmerülünk |
And I would have to pinch her | El kellene, hogy dobjam magamtól |
Just to see if she was real | Csak, hogy lássam akar-e |
Just to watch the smile fade away | Csak, hogy lássam a mosolyt lehervadni |
And see the pain she'd feel | És lássam a lányt szenvedni |
Wanted to feel her joy | Érezni akartam a kéjt |
Feel it deep within | Mélyen belemerítve |
Wanted to feel her joy | Érezni akartam a kéjt |
Penetrate my skin | Mélyen behatolva |
Happiest Girl - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
VIOLATOR: SEA OF SIN | |
SEA OF SIN | A BŰN TENGERE |
Sea of sin | A bűn tengere |
I'm swimming in | Az, amiben úszom |
And I'm taking a dive | És amiben elmerülök |
My mind's in need | Az értelmem szükséget szenved |
So my body feeds | Így a testem etetem meg |
And it keeps me alive | És ez tart életben engem |
It gets better and better | Egyre jobban és jobban érzem magam |
As it gets wetter and wetter | Amint egyre nedvesebb és nedvesebb leszek |
Sea of sin | A bűn tengerén |
Know where you've been | Tudom, hol voltál |
But I don't care | De mindez nem érdekel |
Sea of sin | A bűn tengerén |
Through thick and thin | Tűzön-vízen át, törünk |
For better or worse | Jobbért vagy rosszabbért |
My mind's in need | Az értelmem szükséget szenved |
So my body feeds | Így a testem etetem meg |
And it quenches my thirst | És ez oltja szomjam már |
You look cheaper and cheaper | Egyre inkább olcsóbb és üresebb leszel |
As we sink deeper and deeper | Amint egyre mélyebbre és mélyebbre süllyedsz velem |
Sea of sin | A bűn tengerén |
Know where you've been | Tudom, hol voltál |
'Cause I've been there | Hisz én is jártam ott |
Here under God's sky | Itt, az Úr ege alatt |
His watchful eye | Az Ő őrző szeme alatt |
And all of the lies | Minden hazugság már |
My consolation prize | Az én vigaszdíjammá vál(ik) |
Sea of sin | A bűn tengerén |
My second skin | Második énem |
My home from home | Otthonról otthonra vált |
When I'm in doubt | Amikor kétségbe esek csak |
My hands reach out | Kinyújtom kezem és |
And I'm never alone | Nem vagyok egyedül többé már |
It gets wetter and wetter | Ahogy egyre nedvesebb és nedvesebb leszek |
As it gets better and better | Egyre jobban és jobban leszek |
Sea of sin | A bűn tengere az |
Know where you've been | Ahol voltál |
And I'm prepared | De felkészültem rá |
Sea of sin | A bűn tengerén |
Know where you've been | Tudom, hol voltál |
Yes I'm aware | S igen, tisztában vagyok vele |
Sea of sin | A bűn tengerén |
Know where you've been | Tudom, hol voltál |
'Cause I've been there | Hisz én is jártam ott |
Sea of sin | A bűnnek tengere az |
Know where you've been | Ahol voltál |
And I don't care | De mindez nem érdekel |
Sea Of Sin - Martin L. Gore | |
Grabbing Hands Music. 1990. | |
COUNTERFEIT: COMPULSION | |
COMPULSION | KÉNYSZER |
Charms in limited supply | A báj korlátozottan rugalmas |
And refusing to stretch | És kevéssé alakítható |
That indefinable nothing | Ez a meghatározhatatlan valami |
Somehow keeps pushing you | Azonban valahogy mégis ösztönöz |
Finding the right words | A megfelelő szavak fellelése |
Can be a problem | Bizony problémát okozhat |
How many times must it be said | Hányszor kell még elmondani, |
There's no plan | Nincs semmilyen terv |
It had to happen | A dolgoknak így kell történni |
Got to move on sometime | Időről időre tovább kell lépni |
And it's about time | És már épp itt az ideje |
By putting one foot in front on another | Egyik lépés után, a másikat megtenni |
And repeating the process | Majd mindezt megismételni |
Cross over the street | Míg célhoz nem érünk |
You're free to change your mind | Persze még akár meg is gondolhatod magad |
Strength through diversity | Az egyhangúságtól a változatosságig |
Couldn't have put it more plainly | Egyszerűen szólva |
Got to move on sometime | Időről időre tovább kell lépni |
Charms in limited supply | A báj korlátozottan rugalmas |
Under threat of extinction | És az elillanás fenyegeti |
That indefinable nothing | Ez a meghatározhatatlan valami |
Somehow motivates you | Azonban valahogy mégis motivál |
Compulsion - Joe Crow | |
Incomplete Music. (1989.) | |
COUNTERFEIT: IN A MANNER OF SPEAKING | |
IN A MANNER OF SPEAKING | HOGY ÚGY MONDJAM |
In a manner of speaking | Bizonyos értelemben |
I just want to say | Csak azt akarom mondani |
That I could never forget the way | Hogy soha nem tudom elfelejteni |
You told me everything | Ahogy mindent elmondtál |
By saying nothing | Anélkül, hogy bármit mondtál volna |
In a manner of speaking | Bizonyos szempontból |
I don't understand | Csak azt nem értem |
How love in silence becomes reprimand | Hogy tud a szerelem csendben teherré válni |
But the way I feel about you | Ahogy azonban irántad érzek |
Is beyond words | Az szavakba önthetetlen |
Oh give me the words | Ó, juttasd el hozzám a szavakat |
Give me the words | Juttasd el hozzám a szavakat |
That tell me nothing | Úgy, hogy nem mondasz semmit |
Oh give me the words | Ó, juttasd el hozzám a szavakat |
Give me the words | Juttasd el hozzám a szavakat |
That tell me everything | Úgy, hogy elmondasz mindent |
In a manner of speaking | Hogy úgy mondjam |
Semantics won't do | A jelentéstan kevés hozzá |
In this life that we live | Hogy leírja az életünk |
We only make do | Ezt önmagunk tudjuk megtenni |
And the way that we feel | Hisz csak mi tudjuk, hogy érzéseink |
Might have to be sacrificed | Feláldozhatóak lettek volna |
So in a manner of speaking | Szóval, bizonyos értelemben |
I just want to say | Csak azt akarom mondani |
That like you I should find a way | Hogy hozzád hasonlóan, meg kell tanulnom |
To tell you everything | Mindent elmondani |
By saying nothing | Anélkül, hogy bármit mondanék |
Oh give me the words | Ó, juttasd el hozzám a szavakat |
In a manner of speaking | Bizonyos értelemben |
I just want to say | Csak azt akarom mondani |
That like you I should try find a way | Hogy hozzád hasonlóan, meg kell próbálnom |
Give me the words | Juttasd el hozzám a szavakat |
To tell you everything | Mindent elmondani |
By saying nothing | Anélkül, hogy bármit mondanék |
That tell me nothing | Úgy, hogy nem mondasz semmit |
Oh give me the words | Ó, juttasd el hozzám a szavakat |
In a manner of speaking | Hogy úgy mondjam |
Semantics won't do | A jelentéstan kevés hozzá |
In this life that we live | Hogy leírja az életünk |
We only make do | Ezt önmagunk tudjuk megtenni |
Give me the words | Juttasd el hozzám a szavakat |
And the way that we feel | Hisz csak mi tudjuk, hogy érzéseink |
Might have to be sacrificed | Feláldozhatóak lettek volna |
Give me the words | Juttasd el hozzám a szavakat |
Give me the words | Juttasd el hozzám a szavakat |
Give me the words | Juttasd el hozzám a szavakat |
In A Manner Of Speaking - Winston Tong | |
Dawn. (1989.) | |
COUNTERFEIT: SMILE IN THE CROWD | |
SMILE IN THE CROWD | MOSOLY A TÖMEGBEN |
You turned me away | Elutasítottál |
Away from your actions | Elutasítottál tetteidtől |
Forced by the violence | Azzal az erőszakkal, amely |
That always surrounds you | Mindig is körbevett téged |
I want your special smile | Azt a különös mosolyod akarom |
A smile in this crowd | Egy mosolyt ebben a tömegben |
I want your special smile | Azt a különös mosolyod akarom |
A smile in this crowd | Egy mosolyt ebben a tömegben |
You burnt yourself out | Kiégetted magad |
In that silence | Szép csendben |
I have to tell you | De el kell mondjam, |
I ache for you still | Továbbra is beteged vagyok |
The sound of my words | A szavak, amiket kimondok |
Is always so shocking | Mindig olyan megdöbbentőek |
They get much louder | És egyre csak hangosabb leszek |
Each time I speak | Ahányszor csak beszélek |
Signals of progress | A haladás jele, hogy |
We're growing much older | Egyre idősebbek leszünk |
I'm afraid that I'll leave | Félek, hogy elhagylak és |
And my ache never goes | A fájdalmam soha nem szűnik meg |
Smile In The Crowd - Vinni Reilly | |
Movement of the 24th January. (1989.) | |
COUNTERFEIT: GONE | |
GONE | ELVESZETT |
So tired so soon | Oly fáradt vagy, oly hamar |
What happened to you | Mi történt veled |
What happened to you | Mi történt veled |
You got lost | Eltévedtél |
Somewhere between | Valahol, valamerre |
There and here | Ott vagy itt |
Somewhere between | Valahol, valamerre |
So far so near | Túl távol, túl közel |
You got lost | Eltévedtél |
Somewhere between | Valahol, valamerre |
What happened to you | Mi történt veled |
Someone has been removed | Valaki el lett távolítva |
What happened to her | Mi történt vele |
What happened to her | Mi történt vele |
She got lost | Eltévedt |
Somewhere between | Valahol, valamerre |
There and here | Ott vagy itt |
Somewhere between | Valahol, valamerre |
So far so near | Túl távol, túl közel |
She got lost | Eltévedtél |
Somewhere between | Valahol, valamerre |
What happened to her | Mi történt veled |
You used to be so young | Túlságosan fiatal voltál |
Used to be so young | Túlságosan fiatal |
It was going to take so long | Túlságosan sokáig tartott és |
It had almost gone | Majdnem el is veszett |
What is his name | Hogy is hívják |
What is his name | Hogy is hívják |
What is his name | Hogy is hívják |
Gone - Glaisher / Peake / Fellows / Brown | |
Desert Songs. (1989.) | |
COUNTERFEIT: NEVER TURN YOUR BACK ON MOTHER EARTH | |
NEVER TURN YOUR BACK ON MOTHER EARTH | SOHA NE FORDÍTS HÁTAT AZ ANYAFÖLDNEK |
When she's on her best behaviour | Amikor a legjobb arcát mutatja |
Don't be tempted by her favours | Ne ess kísértésbe a kegyeitől |
Never turn your back on mother earth | Soha ne fordíts hátat a szülőföldnek |
Towns are hurled from A to B | Városokat taszítottak el egymástól |
By hands that looked so smooth to me | Számomra ártalmatlannak tűnő kezek |
Never turn your back on mother earth | Soha ne fordíts hátat a szülőföldnek |
Grasp at straws that don't want grasping | Kapaszkodva egy szalmaszálba, mely nem akar megtartani |
Gaze at clouds that come down crashing | Bámulva a felhőket, melyek csak mennydörgést hoznak |
Never turn your back on mother earth | Soha ne fordíts hátat a szülőföldnek |
Three days and two nights away from my friends | Két éjjel és három nap távol a barátaimtól |
Amen to anything that brings a quick return | Áldás bárminek, ami hamarjában visszatérít |
To my friends | A barátaimhoz |
To my friends | A barátaimhoz |
Never turn your back on mother earth | Soha ne fordíts hátat az anyaföldnek |
I'll admit I was unfaithful | Elismerem, hogy hitetlen voltam |
But from now I'll be more faithful | De mostantól kezdve jobban hiszek majd |
Never turn your back on mother | Soha ne fordíts hátat |
Never turn your back on mother | Soha ne fordíts hátat |
Never turn your back on mother earth | Soha ne fordíts hátat az anyaföldnek |
Never Turn Your Back On Mother Earth - Ron Mael | |
Avenue Louise. (1989.) | |
COUNTERFEIT: MOTHERLESS CHILD | |
MOTHERLESS CHILD | ANYÁTLAN GYERMEK |
Sometimes I feel like a motherless child | SNéha úgy érzem magam, mint egy anyátlan gyermek |
A long way from home | Távol otthonától |
True believer | Egy igaz hívő |
A long way from home | Távol otthonától |
Motherless Child - népdal | |
Copyright Control. (1989.) | |